Author: ari.constancio Date: Sat Aug 11 19:38:52 2007 New Revision: 958 Log: Chapter 0 continues
Modified: trunk/pt-pt/ch00.xml Modified: trunk/pt-pt/ch00.xml ============================================================================== --- trunk/pt-pt/ch00.xml (original) +++ trunk/pt-pt/ch00.xml Sat Aug 11 19:38:52 2007 @@ -7,17 +7,8 @@ <para>Em festas, as pessoas já não me dirigem olhares vazios quando lhes digo que escrevo software livre. "Ah, sim, software livre—como Linux?" dizem-me. Aceno concordantemente a cabeça. "Sim, exactamente! É isso que faço." Como é bom não me sentir mais à margem. Antigamente, a pergunta seguinte era bastante previsível: "Como é que fazes dinheiro dessa forma?" Para responder, teria de resumir as bases económicas do software livre: existem organizações cujo interesse está na disponibilidade de certo software, mas que não precisam de vender cópias. Tão somente, precisam de garantir a sua disponibilidade e manutenção, como ferramenta em vez de comodidade.</para> -<para>Lately, however, the next question has not always been about -money. The business case for open source software<footnote><para>The -terms "open source" and "free" are essentially synonymous in this -context; they are discussed more in -<xref linkend="free-vs-open-source"/><phrase output="printed"> in -<xref linkend="introduction"/></phrase>.</para></footnote> is no -longer so mysterious, and many non-programmers already -understand—or at least are not surprised—that there are -people employed at it full time. Instead, the question I have been -hearing more and more often is "<emphasis>Oh, how does that -work?</emphasis>"</para> +<para>Ultimamente, porém, a pergunta seguinte não tem sido sempre sobre dinheiro. As oportunidades de negócio para software livre<footnote><para>Os termos "open source" e "livre" são essencialmente sinónimos neste contexto; são discutidos mais a fundo em <xref linkend="free-vs-open-source"/><phrase output="printed"> em +<xref linkend="introduction"/></phrase>.</para></footnote> já não são tão misteriosas e muitos não-programadores já compreendem—ou, pelo menos, não se surpreendem—que há pessoas empregadas neste contexto a tempo inteiro. Pelo contrário, a questão que tenho ouvido cada vez mais é "<emphasis>Oh, como é que isso funciona?</emphasis>"</para> <para>I didn't have a satisfactory answer ready, and the harder I tried to come up with one, the more I realized how complex a topic it _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
