Author: ari.constancio
Date: Sat Aug 11 19:38:52 2007
New Revision: 958

Log:
Chapter 0 continues

Modified:
   trunk/pt-pt/ch00.xml

Modified: trunk/pt-pt/ch00.xml
==============================================================================
--- trunk/pt-pt/ch00.xml        (original)
+++ trunk/pt-pt/ch00.xml        Sat Aug 11 19:38:52 2007
@@ -7,17 +7,8 @@
 
 <para>Em festas, as pessoas já não me dirigem olhares vazios quando lhes digo 
que escrevo software livre. "Ah, sim, software livre&mdash;como Linux?" 
dizem-me. Aceno concordantemente a cabeça. "Sim, exactamente! É isso que faço." 
Como é bom não me sentir mais à margem. Antigamente, a pergunta seguinte era 
bastante previsível: "Como é que fazes dinheiro dessa forma?" Para responder, 
teria de resumir as bases económicas do software livre: existem organizações 
cujo interesse está na disponibilidade de certo software, mas que não precisam 
de vender cópias. Tão somente, precisam de garantir a sua disponibilidade e 
manutenção, como ferramenta em vez de comodidade.</para>
 
-<para>Lately, however, the next question has not always been about
-money.  The business case for open source software<footnote><para>The
-terms "open source" and "free" are essentially synonymous in this
-context; they are discussed more in
-<xref linkend="free-vs-open-source"/><phrase output="printed"> in
-<xref linkend="introduction"/></phrase>.</para></footnote> is no
-longer so mysterious, and many non-programmers already
-understand&mdash;or at least are not surprised&mdash;that there are
-people employed at it full time.  Instead, the question I have been
-hearing more and more often is "<emphasis>Oh, how does that
-work?</emphasis>"</para>
+<para>Ultimamente, porém, a pergunta seguinte não tem sido sempre sobre 
dinheiro. As oportunidades de negócio para software livre<footnote><para>Os 
termos "open source" e "livre" são essencialmente sinónimos neste contexto; são 
discutidos mais a fundo em <xref linkend="free-vs-open-source"/><phrase 
output="printed"> em
+<xref linkend="introduction"/></phrase>.</para></footnote> já não são tão 
misteriosas e muitos não-programadores já compreendem&mdash;ou, pelo menos, não 
se surpreendem&mdash;que há pessoas empregadas neste contexto a tempo inteiro. 
Pelo contrário, a questão que tenho ouvido cada vez mais é "<emphasis>Oh, como 
é que isso funciona?</emphasis>"</para>
 
 <para>I didn't have a satisfactory answer ready, and the harder I
 tried to come up with one, the more I realized how complex a topic it

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to