Author: ari.constancio Date: Sat Aug 11 21:02:47 2007 New Revision: 959 Log: Chapter 0 continues
Modified: trunk/pt-pt/ch00.xml Modified: trunk/pt-pt/ch00.xml ============================================================================== --- trunk/pt-pt/ch00.xml (original) +++ trunk/pt-pt/ch00.xml Sat Aug 11 21:02:47 2007 @@ -10,25 +10,7 @@ <para>Ultimamente, porém, a pergunta seguinte não tem sido sempre sobre dinheiro. As oportunidades de negócio para software livre<footnote><para>Os termos "open source" e "livre" são essencialmente sinónimos neste contexto; são discutidos mais a fundo em <xref linkend="free-vs-open-source"/><phrase output="printed"> em <xref linkend="introduction"/></phrase>.</para></footnote> já não são tão misteriosas e muitos não-programadores já compreendem—ou, pelo menos, não se surpreendem—que há pessoas empregadas neste contexto a tempo inteiro. Pelo contrário, a questão que tenho ouvido cada vez mais é "<emphasis>Oh, como é que isso funciona?</emphasis>"</para> -<para>I didn't have a satisfactory answer ready, and the harder I -tried to come up with one, the more I realized how complex a topic it -really is. Running a free software project is not exactly like -running a business (imagine having to constantly negotiate the nature -of your product with a group of volunteers, most of whom you've never -met!). Nor, for various reasons, is it exactly like running a -traditional non-profit organization, nor a government. It has -similarities to all these things, but I have slowly come to the -conclusion that free software is <foreignphrase>sui -generis</foreignphrase>. There are many things with which it can be -usefully compared, but none with which it can be equated. Indeed, -even the assumption that free software projects can be "run" is a -stretch. A free software project can be <emphasis>started</emphasis>, -and it can be influenced by interested parties, often quite strongly. -But its assets cannot be made the property of any single owner, and as -long as there are people somewhere—anywhere—interested in -continuing it, it cannot be unilaterally shut down. Everyone has -infinite power; everyone has no power. It makes for an interesting -dynamic.</para> +<para>Eu não tinha uma resposta satisfatória pronta e, quanto mais tentava produzir uma, mais eu concluía quão complexo é este tópico. Gerir um projecto de software livre não é exactamente o mesmo que gerir um negócio (imagine ter de negociar constantemente a natureza do seu produto com um grupo de voluntários, muitos dos quais nunca viu!). Nem, por várias razões, é o mesmo que gerir uma organização sem fins lucrativos tradicional, ou um governo. Tem semelhanças com todas estas situações, mas tenho chegado progressivamente à conclusão de que o software livre é <foreignphrase>sui generis</foreignphrase>. Há muitas coisas com as quais pode ser comparado proveitosamente, mas nenhuma com a qual possa ser igualado. De facto, até mesmo assumir que projectos de software livre podem ser "geridos" é já forçar um pouco o conceito. Um projecto de software livre pode ser <emphasis>iniciado</emphasis>, e pode ser influenciado por partes interessadas, muitas vezes de forma intensa. Os seus bens, todavia, não podem ser tornados propriedade de nenhum proprietário individual e, enquanto houver pessoas algures—seja em que lugar for—interessadas em continuar o projecto, não pode ser encerrado unilateralmente. Todos têm poder infinito; todos têm poder nulo. Surge assim uma dinâmica interessante.</para> <para>That is why I wanted to write this book. Free software projects have evolved a distinct culture, an ethos in which the liberty to make @@ -57,7 +39,7 @@ <!-- ======================== SECTION ============================== --> <sect1 id="audience"> -<title>Who Should Read This Book?</title> +<title>Quem deve ler este livro?</title> <para>This book is meant for software developers and managers who are considering starting an open source project, or who have started one @@ -81,7 +63,7 @@ <!-- ======================== SECTION ============================== --> <sect1 id="sources"> -<title>Sources</title> +<title>Fontes</title> <para>Much of the raw material for this book came from five years of working with the Subversion project @@ -150,7 +132,7 @@ <!-- ======================== SECTION ============================== --> <sect1 id="acknowledgments"> -<title>Acknowledgments</title> +<title>Agradecimentos</title> <para>This book took four times longer to write than I thought it would, and for much of that time felt rather like a grand piano @@ -272,9 +254,8 @@ <sect1 id="disclaimer"> <title>Disclaimer</title> -<para>The thoughts and opinions expressed in this book are my own. -They do not necessarily represent the views of CollabNet or of the -Subversion project.</para> +<para>Os pensamentos e opiniões expressados neste livro são da minha autoria. +Não representam necessariamente os pontos de vista de CollabNet ou do projecto Subversion.</para> </sect1> _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
