Author: boninerd
Date: Fri Aug 24 10:40:31 2007
New Revision: 1088

Log:
Párrafo 2 de la sección 'Tono' del capítulo 6

Modified:
   trunk/es/ch06.xml

Modified: trunk/es/ch06.xml
==============================================================================
--- trunk/es/ch06.xml   (original)
+++ trunk/es/ch06.xml   Fri Aug 24 10:40:31 2007
@@ -300,14 +300,14 @@
   Shane
 </screen>
 
-<para>Now <emphasis>that's</emphasis> terse!  No greeting, no sign-off
-other than his name, and the message itself is just a series of
-questions phrased as compactly as possible.  His one declarative
-sentence was an implicit criticism of my original message.  And yet, I
-was happy to see Shane's mail, and didn't take his terseness as a sign
-of anything other than him being a busy person.  The mere fact that he
-was asking questions, instead of ignoring my post, meant that he was
-willing to spend some time on my problem.</para>
+<para><emphasis>Eso</emphasis> es ser conciso!  No tiene bienvenida, ni 
despedida 
+con excepción de su nombre, y el mensaje en sí es solamente una serie de
+preguntas expresadas de la forma más compacta.  Su oración
+declarativa fue una crítica implícita de mi mensaje original.  Aunque, me
+alegra ver el correo de Shane, y no tomar su brevedad como un producto
+de cualquier otro motivo que no sea el de ser una persona ocupada.  El mero 
hecho de que él
+haga preguntas, en vez de ignorar mi mensaje, significa que él es
+esta dispuesto a dedicarle cierto tiempo a mi problema.</para>
 
 <para>Will all readers react positively to this style?  Not
 necessarily; it depends on the person and the context.  For example,

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to