Author: ari.constancio
Date: Mon Aug 27 05:10:04 2007
New Revision: 1114

Log:
Starting 'free-vs-open-source' section

Modified:
   trunk/pt-pt/ch01.xml

Modified: trunk/pt-pt/ch01.xml
==============================================================================
--- trunk/pt-pt/ch01.xml        (original)
+++ trunk/pt-pt/ch01.xml        Mon Aug 27 05:10:04 2007
@@ -531,30 +531,35 @@
 
 <!-- ========================== subsection ========================== -->
 <sect2 id="free-vs-open-source">
-<title>"Livre" Versus "Open Source"</title>
-
-<para>As the corporate world gave more and more attention to free
-software, programmers were faced with new issues of presentation.  One
-was the word "free" itself.  On first hearing the term "free software"
-many people mistakenly think it means just "zero-cost software."  It's
-true that all free software is zero-cost,<footnote><para>One may charge
-a fee for giving out copies of free software, but since one cannot
-stop the recipients from offering it at no charge afterwards, the
-price is effectively driven to zero immediately.</para></footnote>
-but not all zero-cost software is free.  For example, during the
-battle of the browsers in the 1990s, both Netscape and Microsoft gave
-away their competing web browsers at no charge, in a scramble to gain
-market share.  Neither browser was free in the "free software" sense.
-You couldn't get the source code, and even if you could, you didn't
-have the right to modify or redistribute it.<footnote><para>The source
-code to Netscape Navigator
-<emphasis>was</emphasis> eventually released under an open source
-license, in 1998, and became the foundation for the Mozilla web
-browser.  See <ulink
-url="http://www.mozilla.org/"/>.</para></footnote>  The only thing
-you could do was download an executable and run it.  The browsers were
-no more free than shrink-wrapped software bought in a store; they
-merely had a lower price.</para>
+<title>"Free"<footnote><para>(N.T.) A ambiguidade do termo original
+<emphasis>free</emphasis>, discutida nesta secção, não surge no
+Português, onde <emphasis>livre</emphasis> associa o termo original ao 
+conceito de liberdade e <emphasis>grátis</emphasis> ao conceito de gratuidade
+(custo zero).</para></footnote> Versus "Open Source"</title>
+
+<para>À medida que o mundo empresarial dava cada vez mais atenção ao
+software livre, os programadores enfrentavam novas questões de
+apresentação. Uma delas era a própria palavra "free" (livre,
+grátis). Ao ouvirem pela primeira vez o termo "free software", muitos
+associavam erradamente ao mero conceito de "software a custo zero". É
+um facto que todo o software livre tem custo zero<footnote><para>Pode
+cobrar-se um valor por fornecer cópias de software livre mas, dado que
+não se pode impedir os destinatários de eles próprios poderem oferecer
+o software sem custo, o preço rapidamente é levado a
+zero.</para></footnote>, mas nem todo o software a custo zero é
+livre. Por exemplo, durante a "batalha dos browsers" nos anos 1990,
+ambas a Netscape e a Microsoft disponibilizaram os seus browsers web
+concorrentes sem custo, numa corrida para ganhar quota de
+mercado. Nenhum dos browsers era livre pelo conceito de "software
+livre". O código não era acessível e, mesmo que fosse, não havia
+permissão para modificá-lo ou redistribuí-lo.<footnote><para>O código
+do Netscape Navigator <emphasis>foi</emphasis> eventualmente lançado
+sob uma licença open source, em 1998, tornando-se a base do browser
+web Mozilla. Veja <ulink url="http://www.mozilla.org/"/>.</para></footnote> 
+Era possível apenas descarregar um ficheiro executável e corrê-lo. Os
+browsers não eram mais livres do que o software envolvido em película
+e vendido em lojas; eram apenas mais baratos.
+</para>
 
 <para>This confusion over the word "free" is due entirely to an
 unfortunate ambiguity in the English language.  Most other tongues

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to