Author: mumumu
Date: Sat Sep 15 09:50:14 2007
New Revision: 1171

Log:
- translated "BD" section.


Modified:
   trunk/ja/ch04.xml

Modified: trunk/ja/ch04.xml
==============================================================================
--- trunk/ja/ch04.xml   (original)
+++ trunk/ja/ch04.xml   Sat Sep 15 09:50:14 2007
@@ -205,11 +205,22 @@
 <sect1 id="benevolent-dictator">
 <title>優しい独裁者</title>
 
+<!--
 <para>The <firstterm>benevolent dictator</firstterm> model is exactly
 what it sounds like: final decision-making authority rests with one
 person, who, by virtue of personality and experience, is expected
 to use it wisely.</para>
+-->
+
+<para>
+    <firstterm>優しい独裁者</firstterm> モデルとは、
+    正確には次のようなものです。
+    つまり、最終的な決断を行う権限が、
+    人柄や経験が優れているという理由で、
+    賢明に権限を行使できるひとりの人に委ねられていることです。
+</para>
 
+<!--
 <para>Although "benevolent dictator" (or <firstterm>BD</firstterm>)is
 the standard term for this role, it would be better to think of it as
 "community-approved arbitrator" or "judge".  Generally, benevolent
@@ -229,6 +240,27 @@
 decisions by fiat is a trait shared by virtually all successful
 benevolent dictators; it is one of the reasons they manage to keep the
 role.</para>
+-->
+
+<para>
+    "優しい独裁者" (または略して <firstterm>BD</firstterm> ともいいます)という言葉は、
+    こうした役割に対して標準的に使われる用語ですが、
+    むしろ "コミュニティーが認めた調停者" もしくは "審判" と考えた方がいいでしょう。
+    一般的に、優しい独裁者が実際に全ての、もしくはほとんどの決定を行っているわけではありません。
+    ある人がプロジェクトの全ての領域に渡って、
+    優れた決断を一貫して行う十分な技能があることはまれです。
+    そして優れた開発者は、プロジェクトの方向性に影響を及ぼすことがなければ、
+    結局プロジェクトに留まり続けたりはしません。
+    それゆえに、優しい独裁者は普通多く指示を出したりはしません。
+    むしろ、いつでも可能な限り、議論や実験を通して働くのは開発者に任せておきます。
+    彼らは議論そのものには参加しますが、普通の開発者として、
+    自分より優れた技能を持つメンテナの領域では、たびたび彼らに従います。
+    結論が出ず、ほとんどのグループが開発を続けるために誰かが判断の指針を示すことを <emphasis>望んでいる</emphasis> 
のが明らかな場合にだけ、
+    彼らは敢えて異を唱えてこういうのです。「これがあるべき方向性だ」と。
+    命令することで決定するのを我慢するのは、
+    成功している優しい独裁者に事実上共通する特性です。
+    これが彼らが優しい独裁者という役割を維持している理由のひとつなのです。
+</para>
 
 <sect2 id="benevolent-dictator-qualifications">
 <title>誰がよき「優しい独裁者」となれるか?</title>

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to