Author: mumumu
Date: Sun Nov  9 08:26:36 2008
New Revision: 1565

Log:
- r1563 translation tweaks.


Modified:
   trunk/ja/ch09.xml

Modified: trunk/ja/ch09.xml
==============================================================================
--- trunk/ja/ch09.xml   (original)
+++ trunk/ja/ch09.xml   Sun Nov  9 08:26:36 2008
@@ -622,14 +622,14 @@
 
 <para>
     多くのフリーソフトウェアライセンスが利用できますが、
-    それら全てが述べている重要な点は同じです。
-    つまり、誰もがコードを改変でき、
-    オリジナルのままでも改造を加えた形でも再配布できること、
+    それらが述べている重要な点はすべて同じです。
+    つまり、誰もがコードを改造でき、
+    オリジナルのままでも、改造を加えた形でも再配布できること、
     そして著作権を持つ人、そしてソフトウェアの作者はいかなる保証もしない
     (無保証であること、責任を回避することは、
      特にソフトウェアが改変されたことを知らないで実行する人がいる可能性を考えると特に重要です)
     ことです。
-    それぞれのライセンスの違いは、2、3のよく起こる問題に集約できます。
+    それぞれのライセンスの違いは、以下のよく起こる問題に集約できます。
 </para>
 
 <variablelist>
@@ -761,9 +761,9 @@
                   (またはその著作権を持つ人や組織など)
                   の名前を、事前の書面での許可なく派生物で使っては <emphasis>いけない</emphasis> と定めています。
                   クレジットを強制するやり方は、
-                  ある名前をどこかで使うことを主張しますし、
-                  商標で保護するやり方は、使わないことを主張しますが、
-                  これらはどちらも同じ要求を表しています。
+                  ある名前をどこかで使うことを求めますし、
+                  商標で保護するやり方は、使わないことを求めますが、
+                  どちらも同じ要求を表しています。
                   つまり、オリジナルのソースコードへの敬意を払い、
                   それを伝播させたいけれども、
                   どこからもそうした敬意を傷つけられたくないのです。

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to