A última tradutora foi María Loureiro (@tecnoloxía - https://tecnoloxia.org/,
unha das de «octopus» e usuaria de scratch (e outras ferramentas
semellantes), ademais desenvolve tamén un robotiño libre (
https://tecnoloxia.org/mclon/que-e-mclon/)

O xov., 15/11/2018 ás 18:10, xose (<[email protected]>) escribiu:

> Si, o estilo é inconsistente. Como leva anos traducido e por xente que
> descoñezo, evitei cambiar cousas. Ademais, o vocabulario empregado é o
> que utilizan en manuais, como «Código Octopus» e outros.
>
> «script» está como «programa» e «sprite» como «figura» (está claro que
> é moi mellorábel, pero fíxate: catalán «personatge», español «objeto»,
> portugués «actor»...).
>
> «else» é a segunda parte de «if» (que vai con «then», «entón»).
>
> Si se omiten moitas palabras gramaticais e tampouco me gusta. Supoño
> que está pensado para explicar na clase: «Agora hai que poñer un bloque
> tipo X».
>
> Para ver como se ve, vai a https://llk.github.io/scratch-gui/develop/
>
> Vexo as traducións coma ti, así que se queres cambiar, adiante, que che
> apoio.
>
> Xosé
>
> O Mér, 14-11-2018 ás 21:34 +0000, mvillarino escribiu:
> > Boa noite,
> >
> > a ver, que estou poñéndome co da revisión.
> >
> > Entendo que se escolle traducir «script» como «programa» e «sprite»
> > como «figura»
> > O de «else» por «se non» forma parte dalgún acordo?
> > «Repeat until %1» está como «Repetir ata %1» (N.B. %1 é un evento).
> > Por que non "Repetir ata que %1"?
> > En xeral vexo que se omiten moitas palabras "gramaticais"
> > (preposicións, artígos); é así intencionalmente? Non é o que prefira,
> > pero non teño impedimento se é o estilo pretendido.
> >
> > brgds,
> > Marce
> >
> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> > [email protected]
> > - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
> > - Cancelar a subscrición no URL :
> >
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=3853&h=1a6b83791fe1a796704fe3946455ee97730ae6b8&sa=150179034
> >
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=3874&h=80a5993caca785148e7d9f6c83a4c0aa66a29446&sa=541924639
>
>

-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=3876&h=26e50f043db0bd38081b3328773276e106b53262&sa=27072610

Responderlle a