Ola compadres, Moi feliz ano a todo o mundo!
Teño unha consulta xeral e específica ao mesmo tempo, sobre un termo e sobre os recursos de Trasno. Quero ver cómo se está traducindo ou cómo se recomenda traducir "tap" en galego, como a acción equivalente a clicar co rato en dispositivos de pantalla táctil. Sei que Microsoft recomenda "tocar" ( https://www.microsoft.com/en-us/language/Search) pero quero saber se o mundo do software libre coincide. En http://trasno.gal > Busca de terminoloxía (http://termos.trasno.gal/) non encontro nada. Estráñame, porque sendo un termo novo seguro que xera bastantes dúbidas. Entón vou a http://trasno.gal > Recursos > Buscar en traducións, e encontro a lista de memorias para descargar, pero non un buscador. Polo menos non o vexo. O único que podo facer é descargar todas as memorias e despois facer buscas con grep. Non é super práctico porque os resultados inclúen só liñas, e a tradución está nunha liña máis abaixo. Tamén me estraña que non haxa un buscador, pero igual está aloxado noutro sitio. Algunha pista? Grazas. Saúdos, Manuel PS: Just for the record, algúns resultados (que deixan constancia dunha certa inconsistencia: tocar vs. pulsar vs. premer) TM_EduroamCAT.tmx: The profile will install itself after you click (or tap) the button. O perfil instalarase por si mesmo despois de que prema (ou toque) o botón. TM_FBReader.gl.tmx Ignore double taps Ignorar a dobre pulsación Turn pages by finger tap Desprazar páxinas con pulsación co dedo TM_Linux_Mint_trunk_abril_2015.gl.tmx Tap to click Toque para premer TM_GNU_Solfege_3.20.3.gl.tmx: Tap here Toque aquí TM_OwnCloud_4.5.7.gl.tmx: Tap on a file to display additional information. Prema nun ficheiro para que amose a información adicional. - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4400&h=500987beaf083064ddfce9456360d0d0aa178eb4&sa=1333557831