O xov., 4/04/2019 ás 21:10, pd (<[email protected]>) escribiu:

>
>
> On Thu, Apr 4, 2019 at 8:21 PM Dani <[email protected]> wrote:
>
>>
>> Como traducides hash table en galego?
>>
>> https://en.wikipedia.org/wiki/Hash_table
>>
>> Algunha suxestión?
>>
>
> hash é un termo suficientemente específico e definitorio alén de
> xeralizado como para úsalo directamente. Na propia páxina da Wikipedia que
> enlazas tes pistas, tanto o castellano como o catalán o empregan sen
> traducir, pero paréceme interesante a traducción que fai o portugués, táboa
> de dispersión, que recolle perfectamente a función do hash; nesa mesma idea
> funcional tamén se podería traducir como táboa de mapeamento ou similar
>

mapeamento?
Se nin sequera existe o verbo mapear...
eu emprego «cartografar» ou «asignar» segundo o uso.


> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5126&h=42e199d4bace24be355f65514036378a48fa8731&sa=100016628
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5129&h=98ab8c6781c312d57b0f4db28fbdb181a1c68007&sa=393822476

Responderlle a