Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
udev. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me and DO NOT OPEN BUGS against udev.

Thanks in advance,

# Galician translation of udev's debconf templates.
# This file is distributed under the same license as the udev package.
#
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2006, 2007.
# Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev_160-1_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-14 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr "A actualizar udev"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Hai que reiniciar trala actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Está a actualizar udev mentres emprega unha versión incompatible do núcleo. "
"Hai unha versión compatible instalada ou a se instalar no sistema, pero ha "
"ter que reiniciar para empregar ese novo núcleo o antes posible trala "
"actualización."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Se non reinicia para empregar esta nova versión do núcleo, o sistema pode "
"quedar inutilizable."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "The running kernel has incompatible options enabled"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, "
"which is incompatible with this udev release.  If you are using the standard "
"Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to "
"squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this "
"upgrade.  If you are not using the Debian kernel packages or are not "
"currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel "
"is upgraded before the next reboot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"Failing to upgrade to a kernel with CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably "
"not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules "
"from being applied at boot time.  In particular, all block devices will be "
"owned by root:root (instead of root:disk), and network devices may be named "
"differently after reboots.  This latter issue may be a problem if you are "
"administering the machine remotely."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "The upgrade of udev will continue after you acknowledge this message."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"¿Quere continuar a actualización a pesares da incompatibilidade do núcleo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Está a actualizar udev a unha versión que non é compatible co núcleo que "
"está a executar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Debe instalar unha versión do núcleo compatible (2.6.26 ou posterior) antes "
"de actualizar; se non, o seu sistema pode quedar inutilizable. Os paquetes "
"que teñen un nome que comeza por \"linux-image-2.6-\" fornecen unha versión "
"do núcleo que se pode empregar con esta nova versión de udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Se decide seguir a actualizar udev, debería instalar un núcleo compatible e "
"reiniciar con ese núcleo o antes posible."
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a