Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for wvdial. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against wvdial.
The deadline for receiving the updated translation is Sun, 23 Jan 2011 09:36:42 +0300. Thanks in advance,
# Galician translation of wvdial's debconf templates # This file is distributed under the same license as the wvdial package. # Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wvdial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:28+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "¿Detectar e configurar automaticamente o módem?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "WvDial pode detectar o módem automaticamente e crear o seu ficheiro de " "configuración. Esta detección pode causar algúns problemas nalgúns " "ordenadores." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Pode reconfigurar WvDial executando un programa chamado wvdialconf que ha " "gravar esa configuración no ficheiro /etc/wvdial.conf." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Internet service provider's telephone number" msgid "Internet service provider's telephone number:" msgstr "Número de teléfono do provedor de Internet" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider " "(ISP) has given to you." msgstr "Indique o número de teléfono que lle deu o provedor de Internet." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "User name" msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "" "Indique o nome de usuario ou login da súa conta no provedor de Internet." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Passphrase" msgid "Passphrase:" msgstr "Contrasinal" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " "account." msgstr "Indique o contrasinal que dá acceso á conta." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Again" msgid "Again:" msgstr "Outra vez" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Volva introducir o contrasinal para verificalo." #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid "Passphrases must match" msgstr "Os contrasinais deben ser iguais" #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva escribilos."
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto