Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on tvtime pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, April 05, 2012.

Thanks,

# Galician translation of tvtime's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "Broadcast"
msgstr "Cable, Antena"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Cable, Antena, Cable incluíndo as canles 100+"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid "Select the default frequency table"
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Escolla a táboa de frecuencias por defecto"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"A táboa de frecuencias especifica que frecuencia corresponde a cada número "
"de canle. Escolla \"antena\" se recibe o sinal de televisión mediante unha "
"antena."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"A táboa de frecuencias especifica que frecuencia corresponde a cada número "
"de canle. Escolla \"antena\" se recibe o sinal de televisión mediante unha "
"antena."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "China Broadcast"
msgstr "Cable, Antena"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
#| "Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
#| "frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
#| "the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Os clientes da empresa de cable Optus en Australia deberían escoller "
"Australia Optus. Se é cliente dunha empresa de cable que non empregue "
"frecuencias estándar, coma Casema, UPC ou Mixtics, escolla Personalizado e "
"execute a aplicación tvtime-scanner antes de empregar tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Specify your default television capture device"
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Especifique o dispositivo de captura de televisión por defecto"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be the video4linux device which corresponds to your capture "
#| "card."
msgid ""
"Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Este debería ser o dispositivo video4linux que se corresponde coa tarxeta "
"capturadora."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Indique un dispositivo a empregar para a descodificación de VBI"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
#| "channel information."
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"Só se ha empregar nas zonas NTSC para descodificar os subtítulos e a "
"información de canles XDS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Isto permite a tvtime funcionar a unha prioridade superior para asegurar "
"unha imaxe sen saltos e deberíao empregar para obter maior calidade de imaxe "
"incluso con moita carga de CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "Indique a prioridade dos procesos para o binario tvtime"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting controls the priority of the tvtime process relative to "
#| "other processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. "
#| "Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime "
#| "the same priority as a normal process."
msgid ""
"Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"Esta opción controla a prioridade do proceso tvtime con relación aos demáis "
"procesos do sistema. O rango admitido vai de -19 a 19. Os valores inferiores "
"indican unha prioridade superior, e o valor 0 dálle a tvtime a mesma "
"prioridade que a un proceso normal."

#~ msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"

#, fuzzy
#~| msgid "Select the default television standard for your location"
#~ msgid "Default television standard for your location:"
#~ msgstr "Escolla a norma de televisión por defecto para a súa ubicación"

#~ msgid ""
#~ "North American users should select NTSC.  Most areas in the world use PAL."
#~ msgstr ""
#~ "Na meirande parte do mundo, incluíndo España e Portugal, emprégase PAL."

#~ msgid ""
#~ "Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, "
#~ "Australia Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
#~ msgstr ""
#~ "Europa, Francia, Rusia, Australia, Nova Celandia, China Antena, Australia "
#~ "Optus, Personalizado (execute tvtime-scanner primeiro)"

#~ msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
#~ msgstr "¿Quere facer \"/usr/bin/tvtime\" setuid root?"
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a