Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
courier. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, November 26, 2007.

Thanks,

# Galician translation of courier's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: cour...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#. Obsolete, not reviewed
#: ../courier-base.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Modified Authentication Infrastructure"
msgid "Modified authentication infrastructure"
msgstr "Modificouse a infraestructura de autenticación"

#. Type: note
#. Description
#. Obsolete, not reviewed
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part "
"of Courier have been separated into a standalone library. All Courier "
"applications are now using the same authentication infrastructure, the "
"Courier authentication library. Packages for this library consists of a base "
"package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-"
"authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't "
"possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. "
"Please install the package for your authentication method manually."
msgstr ""
"A partires de Courier 0.48, os módulos de autenticación que formaban parte "
"de Courier separáronse nunha biblioteca á parte. Tódalas aplicacións de "
"Courier empregan agora a mesma infraestructura de autenticación, a "
"biblioteca de autenticación de Courier. Os paquetes desta biblioteca "
"consisten nun paquete base (courier-authlib) e un por cada método de "
"autenticación (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). "
"Lamentablemente, non foi posible configurar as dependencias para permitir "
"unha actualización transparente. Instale á man o paquete correspondente ao "
"seu método de autenticación."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "¿Crear os directorios para a administración por web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/"
#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where "
#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a "
#| "single, consolidated, configuration file."
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier emprega varios ficheiros de configuración situados en /etc/courier. "
"Pódese substituír varios ficheiros de configuración por un subdirectorio no "
"que tódolos ficheiros que haxa dentro se concatenan e se tratan coma se "
"foran un só ficheiro de configuración consolidado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administración en web que fornece o paquete courier-webadmin traballa con "
"directorios de configuración no canto de con ficheiros de configuración. Se "
"acepta, hanse crear os directorios necesarios para a ferramenta de "
"administración en web a menos que xa haxa no seu sitio un ficheiro normal."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Path to user's Maildir directory"
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Ruta ao directorio Maildir do usuario"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a relative path name from each user's home directory to the "
#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar "
#| "with the mail storage format used by Courier."
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Unha ruta relativa desde o directorio inicial de cada usuario ao directorio "
"Maildir no que os servidores Courier armacenan e acceden ao email do "
"usuario. Consulte a páxina de manual maildir(5) se non está familiarizado co "
"formato de armacenamento de correo que emprega Courier."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Default domain"
msgid "Default domain:"
msgstr "Dominio por defecto"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
#| "e.g. emails from accounts on this machine."
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Especifique un dominio de email válido. A maioría das funcións de rescritura "
"de cabeceiras han engadir este dominio aos enderezos de email que non "
"especifiquen un dominio; p.ex., emails procedentes de contas desta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "Cabeceira \"From\" para as notificacións de entrega"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
#| "notifications. Otherwise these cannot be sent."
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Indique un valor válido para a cabeceira \"From\" das notificacións de "
"entrega de correo. Se non se indica un, non se ha poder enviar ningunha."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Precísase dun certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
#| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
#| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
#| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, "
#| "in order for mail clients to accept the certificate. The default "
#| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/"
#| "courier/imapd.pem."
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. "
"Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un "
"certificado X.509 autoasinado se é necesario. Para o seu uso en producción, "
"o certificado X.509 ten que estar asinado por unha autoridade certificadora "
"recoñecida para que os clientes de correo acepten o certificado. As "
"ubicacións por defecto para o certificado son /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
"courier/imapd.pem para o pop-ssl e imap-ssl, respectivamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
#| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
#| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
#| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, "
#| "in order for mail clients to accept the certificate. The default "
#| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/"
#| "courier/imapd.pem."
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. "
"Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un "
"certificado X.509 autoasinado se é necesario. Para o seu uso en producción, "
"o certificado X.509 ten que estar asinado por unha autoridade certificadora "
"recoñecida para que os clientes de correo acepten o certificado. As "
"ubicacións por defecto para o certificado son /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
"courier/imapd.pem para o pop-ssl e imap-ssl, respectivamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Activate CGI Program ?"
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "¿Activar o programa CGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
#| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-"
#| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit."
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Para permitir que courier-webadmin funcione trala instalación, hai que "
"copiar o programa CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin a /usr/"
"lib/cgi-bin/courierwebadmin e establecer o bit SUID."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two reasons why this is not done by default during the "
#| "installation. First it has serious security implications, because "
#| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work "
#| "depending on your web server software and its configuration."
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Hai dous motivos polos que isto non se fai por defecto durante a "
"instalación. Primeiro, hai importantes implicacións de seguridade, xa que "
"courierwebadmin ha funcionar coma administrador. Segundo, non se pode "
"garantir que funcione, xa que depende do software servidor web e da súa "
"configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
#| "policy, you can access the administration frontend through http://";
#| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin."
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend, you can access the administration "
"frontend through http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";
msgstr ""
"Se acepta e o seu servidor web está configurado de acordo coa normativa de "
"Debian, ha poder acceder á interface de administración a través de http://";
"localhost/cgi-bin/courierwebadmin."

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Password for the Courier Administration"
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Contrasinal para a administración de Courier"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Enable Calendaring ?"
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "¿Activar as axendas?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode "
#| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose "
#| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the "
#| "courier-pcp package."
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Indique se quere activar as axendas en modo local (escolla \"local\"), en "
"modo groupware (escolla \"rede\") ou non as quere activar (escolla "
"\"desactivar\"). Para empregar o modo groupware ha ter que instalar o "
"paquete courier-pcp."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Local mode requires very little overhead compared to not using "
#| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional "
#| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate "
#| "daemon process will be run."
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"O modo local ten moi pouco impacto respecto de non usar as axendas, pero o "
"modo groupware precisa de moitos recursos do servidor. Se escolle o modo "
"groupware hase executar un servizo adicional."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Ispell Dictionary"
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Diccionario de ispell"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail permítelle realizar revisións ortográficas dos seus emails. "
"Escolla un dicionario axeitado para ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "ligar, copiar, personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
#| "purged except you choose custom."
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Teña en conta que se ha eliminar /var/www/sqwebmail se purga o paquete a "
"menos que escolla \"personalizado\"."

#~ msgid "To access the Courier administration a password is needed."
#~ msgstr "Precísase dun contrasinal para acceder á administración de Courier."

#~ msgid "local, net, disabled"
#~ msgstr "local, rede, desactivar"

#~ msgid ""
#~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all "
#~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www "
#~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if "
#~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your "
#~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom "
#~ "option implies that you configure your web server manually."
#~ msgstr ""
#~ "As opcións son crear unha ligazón simbólica /var/www/sqwebmail, copiar "
#~ "tódolos ficheiros de /usr/share/sqwebmail a /var/www/sqwebmail ou non "
#~ "tocar /var/www. Por motivos de seguridade recoméndase a segunda opción. "
#~ "Nembargantes, se xa ten activados FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch "
#~ "na configuración de Apache pode escoller a primeira opción. A opción "
#~ "\"personalizado\" indica que ha configurar o servidor web á man."

#~ msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?"
#~ msgstr "¿Trasladar os ficheiros de configuración antigos a /etc/courier?"

#~ msgid ""
#~ "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now "
#~ "on all configuration files related to Courier are located within /etc/"
#~ "courier. If you like, we move the configuration files to the new "
#~ "location. However, we cannot guarantee that they will work as before. "
#~ "Please refer to the Courier documentation and tell the maintainer about "
#~ "your experiences with the conversion."
#~ msgstr ""
#~ "No seu sistema hai ficheiros de configuración de courier-imap en /etc. A "
#~ "partires de agora, tódolos ficheiros de configuración relacionados con "
#~ "Courier han estar en /etc/courier. Se o desexa, pódense trasladar os "
#~ "ficheiros de configuración á nova ubicación. Nembargantes, non se pode "
#~ "garantir que vaian funcionar coma antes. Consulte a documentación de "
#~ "Courier e comuníquelle ao mantedor as súas experiencias coa conversión."

#~ msgid ""
#~ "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?"
#~ msgstr "¿Como quere instalar os documentos HTML e imaxes de sqwebmail?"

Responderlle a