Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for courier. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, November 26, 2007. Thanks,
# Galician translation of courier's debconf templates # This file is distributed under the same license as the courier package. # Jacobo Tarrio <[email protected]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:25+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. Obsolete, not reviewed #: ../courier-base.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Modified Authentication Infrastructure" msgid "Modified authentication infrastructure" msgstr "Modificouse a infraestructura de autenticación" #. Type: note #. Description #. Obsolete, not reviewed #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part " "of Courier have been separated into a standalone library. All Courier " "applications are now using the same authentication infrastructure, the " "Courier authentication library. Packages for this library consists of a base " "package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-" "authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't " "possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. " "Please install the package for your authentication method manually." msgstr "" "A partires de Courier 0.48, os módulos de autenticación que formaban parte " "de Courier separáronse nunha biblioteca á parte. Tódalas aplicacións de " "Courier empregan agora a mesma infraestructura de autenticación, a " "biblioteca de autenticación de Courier. Os paquetes desta biblioteca " "consisten nun paquete base (courier-authlib) e un por cada método de " "autenticación (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). " "Lamentablemente, non foi posible configurar as dependencias para permitir " "unha actualización transparente. Instale á man o paquete correspondente ao " "seu método de autenticación." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Create directories for web-based administration ?" msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "¿Crear os directorios para a administración por web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/" #| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where " #| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a " #| "single, consolidated, configuration file." msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier emprega varios ficheiros de configuración situados en /etc/courier. " "Pódese substituír varios ficheiros de configuración por un subdirectorio no " "que tódolos ficheiros que haxa dentro se concatenan e se tratan coma se " "foran un só ficheiro de configuración consolidado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administración en web que fornece o paquete courier-webadmin traballa con " "directorios de configuración no canto de con ficheiros de configuración. Se " "acepta, hanse crear os directorios necesarios para a ferramenta de " "administración en web a menos que xa haxa no seu sitio un ficheiro normal." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Path to user's Maildir directory" msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Ruta ao directorio Maildir do usuario" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a relative path name from each user's home directory to the " #| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " #| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar " #| "with the mail storage format used by Courier." msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Unha ruta relativa desde o directorio inicial de cada usuario ao directorio " "Maildir no que os servidores Courier armacenan e acceden ao email do " "usuario. Consulte a páxina de manual maildir(5) se non está familiarizado co " "formato de armacenamento de correo que emprega Courier." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Default domain" msgid "Default domain:" msgstr "Dominio por defecto" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " #| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " #| "e.g. emails from accounts on this machine." msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Especifique un dominio de email válido. A maioría das funcións de rescritura " "de cabeceiras han engadir este dominio aos enderezos de email que non " "especifiquen un dominio; p.ex., emails procedentes de contas desta máquina." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications" msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabeceira \"From\" para as notificacións de entrega" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery " #| "notifications. Otherwise these cannot be sent." msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Indique un valor válido para a cabeceira \"From\" das notificacións de " "entrega de correo. Se non se indica un, non se ha poder enviar ningunha." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Precísase dun certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " #| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " #| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " #| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, " #| "in order for mail clients to accept the certificate. The default " #| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/" #| "courier/imapd.pem." msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. " "Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un " "certificado X.509 autoasinado se é necesario. Para o seu uso en producción, " "o certificado X.509 ten que estar asinado por unha autoridade certificadora " "recoñecida para que os clientes de correo acepten o certificado. As " "ubicacións por defecto para o certificado son /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" "courier/imapd.pem para o pop-ssl e imap-ssl, respectivamente." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " #| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " #| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " #| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, " #| "in order for mail clients to accept the certificate. The default " #| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/" #| "courier/imapd.pem." msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. " "Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un " "certificado X.509 autoasinado se é necesario. Para o seu uso en producción, " "o certificado X.509 ten que estar asinado por unha autoridade certificadora " "recoñecida para que os clientes de correo acepten o certificado. As " "ubicacións por defecto para o certificado son /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" "courier/imapd.pem para o pop-ssl e imap-ssl, respectivamente." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Activate CGI Program ?" msgid "Activate CGI program?" msgstr "¿Activar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI " #| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-" #| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit." msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir que courier-webadmin funcione trala instalación, hai que " "copiar o programa CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin a /usr/" "lib/cgi-bin/courierwebadmin e establecer o bit SUID." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are two reasons why this is not done by default during the " #| "installation. First it has serious security implications, because " #| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work " #| "depending on your web server software and its configuration." msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Hai dous motivos polos que isto non se fai por defecto durante a " "instalación. Primeiro, hai importantes implicacións de seguridade, xa que " "courierwebadmin ha funcionar coma administrador. Segundo, non se pode " "garantir que funcione, xa que depende do software servidor web e da súa " "configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian " #| "policy, you can access the administration frontend through http://" #| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin." msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend, you can access the administration " "frontend through http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." msgstr "" "Se acepta e o seu servidor web está configurado de acordo coa normativa de " "Debian, ha poder acceder á interface de administración a través de http://" "localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Password for the Courier Administration" msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Contrasinal para a administración de Courier" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "Enable Calendaring ?" msgid "Calendaring mode:" msgstr "¿Activar as axendas?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode " #| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose " #| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the " #| "courier-pcp package." msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Indique se quere activar as axendas en modo local (escolla \"local\"), en " "modo groupware (escolla \"rede\") ou non as quere activar (escolla " "\"desactivar\"). Para empregar o modo groupware ha ter que instalar o " "paquete courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Local mode requires very little overhead compared to not using " #| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional " #| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate " #| "daemon process will be run." msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "O modo local ten moi pouco impacto respecto de non usar as axendas, pero o " "modo groupware precisa de moitos recursos do servidor. Se escolle o modo " "groupware hase executar un servizo adicional." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Ispell Dictionary" msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Diccionario de ispell" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail permítelle realizar revisións ortográficas dos seus emails. " "Escolla un dicionario axeitado para ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "ligar, copiar, personalizado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " #| "purged except you choose custom." msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Teña en conta que se ha eliminar /var/www/sqwebmail se purga o paquete a " "menos que escolla \"personalizado\"." #~ msgid "To access the Courier administration a password is needed." #~ msgstr "Precísase dun contrasinal para acceder á administración de Courier." #~ msgid "local, net, disabled" #~ msgstr "local, rede, desactivar" #~ msgid "" #~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all " #~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www " #~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if " #~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your " #~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom " #~ "option implies that you configure your web server manually." #~ msgstr "" #~ "As opcións son crear unha ligazón simbólica /var/www/sqwebmail, copiar " #~ "tódolos ficheiros de /usr/share/sqwebmail a /var/www/sqwebmail ou non " #~ "tocar /var/www. Por motivos de seguridade recoméndase a segunda opción. " #~ "Nembargantes, se xa ten activados FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch " #~ "na configuración de Apache pode escoller a primeira opción. A opción " #~ "\"personalizado\" indica que ha configurar o servidor web á man." #~ msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?" #~ msgstr "¿Trasladar os ficheiros de configuración antigos a /etc/courier?" #~ msgid "" #~ "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now " #~ "on all configuration files related to Courier are located within /etc/" #~ "courier. If you like, we move the configuration files to the new " #~ "location. However, we cannot guarantee that they will work as before. " #~ "Please refer to the Courier documentation and tell the maintainer about " #~ "your experiences with the conversion." #~ msgstr "" #~ "No seu sistema hai ficheiros de configuración de courier-imap en /etc. A " #~ "partires de agora, tódolos ficheiros de configuración relacionados con " #~ "Courier han estar en /etc/courier. Se o desexa, pódense trasladar os " #~ "ficheiros de configuración á nova ubicación. Nembargantes, non se pode " #~ "garantir que vaian funcionar coma antes. Consulte a documentación de " #~ "Courier e comuníquelle ao mantedor as súas experiencias coa conversión." #~ msgid "" #~ "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?" #~ msgstr "¿Como quere instalar os documentos HTML e imaxes de sqwebmail?"

