Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for proftpd-dfsg. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007. Thanks,
# Galician translation of proftpd-dfsg's debconf templates # This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package. # Jacobo Tarrio <[email protected]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proftpd-dfsg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:20+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:2001 msgid "from inetd" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "inetd, standalone" msgid "standalone" msgstr "inetd, autónomo" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "Run proftpd:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone " #| "server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp " #| "connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in " #| "order to save resources." msgid "" "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone " "server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections " "per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save " "resources." msgstr "" "ProFTPd pode executarse coma un servizo de inetd ou coma un servidor " "autónomo. Cada posibilidade ten as súas avantaxes. Se só ten unhas poucas " "conexións por FTP cada día, seguramente sexa mellor executar proftp desde " "inetd para aforrar recursos." #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "" "On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone " "server to avoid spawning a new process for each incoming connection." msgstr "" #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration." msgstr "Aviso sobre cambios de sintaxe na configuración de ProFTPd." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise " "your previous configuration to be compliant with current directives. Please, " "consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/" "proftpd/proftpd.conf as needed." msgstr "" "Está a se actualizar dunha versión anterior á 1.3.0. Seguramente ha ter que " "revisar a súa configuración anterior para que se axuste ás directivas " "actuais. Consulte a documentación e os \"how-tos\" dispoñibles no paquete " "proftpd-doc e modifique /etc/proftpd/proftpd.conf como sexa necesario." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup " "automatically, but for some basic issues. You will have to do it yourself. " "ProFTPd could also be unable to use the resulting configuration, and it " "would not restart after upgrading." msgstr "" "Lamentablemente, actualmente é case imposible converter a súa configuración " "automaticamente, agás para algunhas cousas básicas. Ha ter que o facer " "vostede mesmo. ProFTPd tamén podería ser incapaz de empregar a configuración " "resultante, polo que non había volver iniciarse trala actualización." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and " "configuration should be splitted, keeping modules loading instructions " "within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future " "hacks. That file should be included by the main configuration file." msgstr "" "Teña tamén en conta que, a partires da versión 1.3.0, empréganse módulos " "dinámicos e a configuración debería estar dividida, mantendo as instruccións " "de carga dos módulos no novo ficheiro de configuración /etc/proftpd/modules." "conf. Ese ficheiro debería ter unha directiva de inclusión no ficheiro de " "configuración principal." #~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?" #~ msgstr "¿Executar proftpd desde inetd ou dun xeito autónomo?" #~ msgid "" #~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should " #~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a " #~ "connection is opened, a new process is spawned)." #~ msgstr "" #~ "Por outro lado, se o seu sitio FTP recibe moitas visitas, sería mellor " #~ "executar proftp coma un servidor autónomo (porque con inetd lánzase un " #~ "novo proceso cada vez que se abre unha conexión)."

