Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
proftpd-dfsg. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 
2007.

Thanks,

# Galician translation of proftpd-dfsg's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd-dfsg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: proftpd-d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "from inetd"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "inetd, standalone"
msgid "standalone"
msgstr "inetd, autónomo"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid "Run proftpd:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
#| "server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp "
#| "connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in "
#| "order to save resources."
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
"resources."
msgstr ""
"ProFTPd pode executarse coma un servizo de inetd ou coma un servidor "
"autónomo. Cada posibilidade ten as súas avantaxes. Se só ten unhas poucas "
"conexións por FTP cada día, seguramente sexa mellor executar proftp desde "
"inetd para aforrar recursos."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid ""
"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
msgstr "Aviso sobre cambios de sintaxe na configuración de ProFTPd."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise "
"your previous configuration to be compliant with current directives. Please, "
"consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/"
"proftpd/proftpd.conf as needed."
msgstr ""
"Está a se actualizar dunha versión anterior á 1.3.0. Seguramente ha ter que "
"revisar a súa configuración anterior para que se axuste ás directivas "
"actuais. Consulte a documentación e os \"how-tos\" dispoñibles no paquete "
"proftpd-doc e modifique /etc/proftpd/proftpd.conf como sexa necesario."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
"automatically, but for some basic issues. You will have to do  it yourself. "
"ProFTPd could also be unable to use the resulting  configuration, and it "
"would not restart after upgrading."
msgstr ""
"Lamentablemente, actualmente é case imposible converter a súa configuración "
"automaticamente, agás para algunhas cousas básicas. Ha ter que o facer "
"vostede mesmo. ProFTPd tamén podería ser incapaz de empregar a configuración "
"resultante, polo que non había volver iniciarse trala actualización."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and "
"configuration should be splitted, keeping modules loading instructions "
"within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future "
"hacks. That file should be included by the main configuration file."
msgstr ""
"Teña tamén en conta que, a partires da versión 1.3.0, empréganse módulos "
"dinámicos e a configuración debería estar dividida, mantendo as instruccións "
"de carga dos módulos no novo ficheiro de configuración /etc/proftpd/modules."
"conf. Ese ficheiro debería ter unha directiva de inclusión no ficheiro de "
"configuración principal."

#~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
#~ msgstr "¿Executar proftpd desde inetd ou dun xeito autónomo?"

#~ msgid ""
#~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should "
#~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
#~ "connection is opened, a new process is spawned)."
#~ msgstr ""
#~ "Por outro lado, se o seu sitio FTP recibe moitas visitas, sería mellor "
#~ "executar proftp coma un servidor autónomo (porque con inetd lánzase un "
#~ "novo proceso cada vez que se abre unha conexión)."

Responderlle a