> non hai unha libintl que use do xliff,
> Vale pero esa barreira pode desaparecer

Hai alguén a traballar nisto? Se a resposta é non, non ha desaparecer.
Polo menos no universo dependente de libc.

Nota: Ten alguén fondos para pagar o desenvolvemento dun outro gettext?

> Supoño que o obxectivo de OASIS é precisamente estandarizar no posible un
> formato industrial, que sexa compatible cos procesos da empresas de
> tradución e tentar impoñerse como algo que deban recoller os desenvolvedores
> de ferramentas CAT.

Na última páxina aparece lista de agradecementos (onde vin a Lucia).
Oracle, IBM, Microsoft ... (e os ficheiros de properties de java e
resources de C# penso que se basean no mesmo ppio que os de catgets)


> Nese contexto, a idiosincrasia da tradución de software
> libre pode ser case marxinal.

Éo.

>Se fose así, sería un avance de todas
> maneiras, pola extensión dun estándar que non estea en mans privativas e
> tamén resulta accesible, cos procesos de conversión (mediante as
> ferramentas) que xa indicas ti, para todos os demais.

A presenza de Lionbrigde dame que pensar que, efectivamente, ha ter futuro.

> Visto doutra maneira, se as ferramentas de código libre implementan eses
> fluxos serían tamén válidas para o ámbito profesional. E iso si que pode
> atraer unha grande masa crítica de usuarios.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a