Engadiron unha barbaridade de termos da informática. Había que revisar
o noso glosario para indicar cales coinciden co DRAG. Engadiron (ou
estenderon en casos puntuais):

acceso remoto,
achegar (como sinónimo de anexar)
ADSL,
agregador de novidades?,
alias
aloxamento
anexo
anfitrión,
aprendizaxe en liña,
aniñar,
"barra de desprazamento" e "barra de ferramentas",
ataque,
Asistente dixital persoal (ADP),
asegurar,
bloquear,
cable/cabo de conexión,
caché,
"caixa de entrada",
"caixa de saída",
"caixa de verificación",
"cámara web",
camiño (con ningunha das acepcións que nós empregamos),
cancelo (para # e hashtag?),
"canle de información" (para RSS?),
"captura de vídeo" (non me queda claro se isto vale para captura de pantalla),
cargar/subir,
cariña/emoticona,
carpeta/cartafol/directorio,
cartón/tarxeta (de memoria),
CD/cedé/compacto/disco compacto,
cela,
charla/leria?,
charlar/leriar?,
chave de acceso/clave de acceso/contrasinal,
"chave electrónica",
chiar,
chío (todo empeza e acaba en Twitter),
cibercafé,
cifrar/encriptar?
"código fonte",
colocalización,
"comercio electrónico",
compartir,
complemento/suplemento,
comunidade,
conectar,
conexión,
conta,
contorno,
controlador,
cookie/rastro?,
copiar, cortar, pegar (nada de "colar"),
correo
"cursor de desprazamento",
datos de saída/saído? (será saída)
"descarga de datos" e "descarga de memoria"
descargar
descifrar/desencriptar?
desenvolvedor de software
deuvedé/DVD
devasa
"difusión pola Rede" e "difusión por Web"
dominio
encamiñador
encamiñamento
enderezo
enlazador
escalabilidade
escaneamento
escritorio
"estación de traballo"
estilo
etiqueta
executable
executar
extensión
extranet
"fenda dixital"
"fila de espera" e "fila de impresión" (así que nada de cola)
firmware/microprograma
fonte (que pasa con "tipo de letra" agora)
"fonte monoespazo"
formatar
"fornecemento electrónico"
GB/xigabyte
grade
hipertexto
hospedar
"hospedaxe web" (é raro que non relacionen isto con aloxamento)
"illamento de procesos"
informatizado
"intelixencia artificial"
interacción
interactuar
internauta
Internet
interoperabilidade
intranet
intruso
kb/quilobit
kB/quilobyte
"largura de banda"
ligazón
"en liña", "liña de subscrición dixital asimétrica" e "liña do tempo"
"localizador uniforme de recursos" e "localizador unviersal de recursos"
proxy/mandatario/"servidor mandatario"
marcador/"enderezo de interese"
MB/megabyte
"memoria USB"
Mensaxaría instantánea
metaetiqueta
microblog
micrositio
módulo
multimedia
multiusuario
navegador
navegar
ofimática
panel
paquete
parche
pasarela
"páxina web"
"pirata informático"
px/píxel
"placa base" e "placa filla"
portacedés
portal
portapapeis
porto
"porto USB"
posprocesamento
premer
"programa espía" e "programa malicioso"
"protector de pantalla"
protocolo
rasterizar
rastrexador
rastrexo
"realidade virtual"
rechouchiar
rechouchío
"recuperación da información"
rede
"rede social"
reenviar
renderización (nada que ver con rasterizar :))
repositorio
restrición
"revista electrónica"
separador (si amigos, isto é tab)
sitio
"sitio web"
subdominio
supercomputación
"suplantación de identidade"
tableta,
"taboleiro dixital"
táctil
tapete
"tarifa plana"
"teléfono intelixente"
"tema do momento"/trending topic(desaconsellada)
titorial
"ton de aviso"
transferir
tunelización
URL
USB
validador
validar
vector
vectorial
videochamada
videoescritura
videotexto
web
wifi
wiki


Tamén hai outras entradas de informática (que xa estaban):

informatizar
virus

"trama de píxeles" por bitmap visto en rasterizar


Mirade en http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNotas.do

Centráronse moito en vocabulario de redes sociais. Chamoume a atención
que falte "soltar" (ou semellante) para drag and drop. Creo que xa
podemos ir empezando a copiar todos estes termos ao noso glosario e
clarificar algunhas cousas nas que creo que meteron a zoca (véxase
separador). Ollo, que polo menos meteron a zoca.

Resumindo, o DRAG chegou ao século XXI. Creo que isto merece unha boa
nova no portal de Trasno.

Deica

2014-10-10 20:09 GMT+02:00 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
> Son grandes melloras e un principio de cambio transcendental
>
> 2014-10-10 19:46 GMT+02:00 Xosé <xoseca...@gmail.com>:
>> O dicionario da RAG ten agora unha indicación de actualización das voces e
>> un botón que leva a unha lista coas últimas actualizacións. Atopei as
>> seguintes:
>>
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=aloxar
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=administrador
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=anexar
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=antivirus
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=arrastrar
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=autocompletar
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=autoenchemento
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=autoencher
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=avatar
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=axenda
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=b%C3%A1ner
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=blog
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=blogueiro
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=booleano
>>
>> Tamén di que se engadiu a expresión «banda larga» mais esta non aparece en
>> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=banda
>>
>> Non se indica cando se incorporaron estas novidades.
>>
>> Xosé
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a