http://www.softwarelivre.org/news/10541 :)

Tradução da GPL v3 para Portugês do Brasil
Editoria: Comunidade
27/Dec/2007 - 06:46
Enviado por Redação PSL-Brasil *Já consta no site do GNU, na página de
traduções de licenças, um link para o projeto de tradução do texto da versão
3 da General Public License para o Português do Brasil. *

*O projeto está hospedado em http://gpl3brasil.pbwiki.com e o progresso da
tradução do texto pode ser acompanhado em http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3
*

*Contribuições para a tradução devem ser enviadas para e serão incorporadas
à tradução depois de avaliadas.*

 É apenas uma maneira de moderar as sugestões e zelar pela qualidade do
resultado final do trabalho.

Colaboração: Marcelo Gonçalves




2007/12/21 Mauricio Vieira <[EMAIL PROTECTED]>:

> Marcelo,
>
>   Certamente a lista do PSL-BA é muito restrita (só envolve pessoas
> residentes ou interessadas no software livre na Bahia), e provavelmente o
> mesmo esforço que você está empreendendo já tenha sido iniciado por outras
> pessoas. Eu sugiro que vc entre  na lista de discussão [1] do LDP-BR [2],
> que é onde são centralizados todos os esforços de tradução para o portugues
> do Brasil.
>
> [1] http://br.tldp.org/como_participar/lista.html
> [2] http://br.tldp.org/
>
>
>  Há até um vocabulário padrão em [3] e [4] para normalizar as traduções.
>
> [3] http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp.html
> [4] http://vp.godoy.homeip.net/
>
> Bom trabalho,
>
> On Dec 21, 2007 2:19 PM, Marcelo Gonçalves <
> [EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >  É, eu pensei nisso também... Mas esse wiki é meio "aberto" demais, no
> > sentido de q é uma senha só tanto pra editar o conteúdo como para alterar as
> > configurações do site. Quem tiver a senha pode fazer TUDO. Mas eu só percebi
> > essa falha depois...
> >
> > Como ainda está no início, vamos experimentar esse esquema, se ficar
> > ruim, a gente muda, quem sabe, até de hospedeiro.
> >
> > Atenciosamente,
> >
> >
> > Marcelo Gonçalves
> > __________________________________________
> > Analista de Desenvolvimento
> > SERPRO/SUPDE/DE5MP/DEP13
> > Comitê Regional de Software Livre
> > Telefone: 55 (71) 2102-7979
> > Ramal: #71 7979
> > E-Mail: [EMAIL PROTECTED]
> > Linux User #304949
> >
> >
> >
> > Thiago Freire escreveu:
> >
> > On Dec 21, 2007 11:24 AM, Marcelo Gonçalves <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > > Depois de ver que no site do GNU não havia um link para um projeto de
> > > tradução da GPL v3 para Português do Brasil, tomei a inciativa de criar eu
> > > mesmo uma tradução.
> >
> >
> > Boa iniciativa!
> >
> >
> > > Contribuições para a tradução devem ser enviadas para <gplv3brasil (a)
> > > gmail com> e serão incorporadas à tradução depois de avaliadas. É apenas 
> > > uma
> > > maneira de moderar as sugestões e zelar pela qualidade do resultado final 
> > > do
> > > trabalho.
> >
> >
> > Se é uma wiki, é muito fácil avaliar a tradução e voltar a alguma
> > versão, se for o caso. Wikis foram feitas pra isso, conteúdo colaborativo,
> > com a possibilidade de "voltar atrás".
> >
> >
> > --
> > "The best way to predict the future is to invent it (Alan Kay)."
> >
> > http://freireag.com
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > PSL-BA mailing [EMAIL 
> > PROTECTED]://mail.dcc.ufba.br/cgi-bin/mailman/listinfo/psl-ba
> >
> >
> > "Esta mensagem do SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO),
> > empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.615, é
> > enviada exclusivamente a seu destinatário e pode conter informações
> > confidenciais, protegidas por sigilo profissional. Sua utilização
> > desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei. Se você a
> > recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente,
> > esclarecendo o equívoco."
> >
> > "This message from SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO) --
> > a government company established under Brazilian law (5.615/70) -- is
> > directed exclusively to its addressee and may contain confidential data,
> > protected under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal
> > and may subject the transgressor to the law's penalties. If you're not the
> > addressee, please send it back, elucidating the failure."
> > _______________________________________________
> > PSL-BA mailing list
> > PSL-BA@listas.dcc.ufba.br
> > https://mail.dcc.ufba.br/cgi-bin/mailman/listinfo/psl-ba
> >
>
>
>
> --
> Mauricio B. C. Vieira
> http://mauriciovieira.net




-- 
Mauricio B. C. Vieira
http://mauriciovieira.net
_______________________________________________
PSL-BA mailing list
PSL-BA@listas.dcc.ufba.br
https://mail.dcc.ufba.br/cgi-bin/mailman/listinfo/psl-ba

Responder a