2012/4/27 Kang-Hao (Kenny) Lu <[email protected]>: 把自己又加回了public-html-ig-zh,希望別再被踢出討論串了... XD
> 原來的討論串:http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh > /2010Oct/subject#msg20 > == CSS4 == > > 一、最根本的問題 -- 為什麼至今沒有人用 'text-autospace'? 個人相當認同梁海兄的說法! > 這個需求對使用者應該是存在的(有「為什麼你們就是不能加個空格呢?」這種瀏 > 覽器套件[2]),所以沒有人用的原因是什麼呢? > 四、'cjk-mode'? > > 我覺得 'ideograph-alpha' 跟 'ideograph-numeric' 同時使用的可能性比單獨使 > 用一個高(這個假設對嗎?),所以有一個同時啟動兩個的值應該比較好用一點。 > > 四之一、'cjk-puntuation'? > > 可能有人注意到我打字或是翻譯的習慣都是引號(一個 Unicode [P*])跟中文字 > 中間也有空格,這個目前規範有的 'alpha'([L*] 和 [M*])和 > 'numeric'([Nd]),所以是不是該加一個 'punctuation' 滿足這個需求?又這個 > 值應該是 'cjk-mode' 的預設嗎?(我猜日文需求的文件應該是說預設要有 > 'ideograph-puntuation',不過這個部份要考證一下) > > 相關的細節問題: > > * 這個要不要排除誇號「(」、「)」,比如說 Ubuntu 的翻譯指引是說要排除[3]。 > * 這該不該直接併到 'ideograph-alpha'? > > 測試了一下我發現 IE9 的 'alpha' 有包括單引號「'」但是沒有包括雙引號「"」 > 還有「'」(U+2018)這些,這合理嗎? > > [3] > http://wiki.ubuntu.org.cn/TranslatorsGuideline#.E5.85.B3.E4.BA.8E.E7.A9.BA.E6.A0.BC > > * 要不要包括 [S*] 類別,包括「+」「-」?要的話是不是把 'punctuation' 更 > 名成 'symbol' 更好? 之前在「嘗試」翻譯那份日文排版需求的文件,其實在其中就已經有相當詳細的規範。 雖然說中文跟日文的需求應該不會完全相同,但應該是相當值得參考的。 Requirements for Japanese Text layout. http://www.w3.org/TR/2009/NOTE-jlreq-20090604/ (自己已經有很長一段時間沒碰了,翻譯進度應該還是1x%) > 八、字符類別 > > 這個部份非常、、雜亂,目前 'ideograph' 和 'alpha' 的定義分別是 > > # 方塊文字 > # > # 包含下面所有字符: > # * 所有在範圍 U+3041 到 U+30FF 裡除了 Unicode 標點 [P*] 以外的字 > # 符。 > # * CJK 筆劃(U+31C0 到 U+31EF)。 > # * 片假名語音擴展(U+31F0 至 U+31FF)。 > # * 所有屬於 Unicode 漢文字(Han)屬性的字符 [UAX24]。 > > 和 > > # 非方塊字母 > # > # Unicode 字母類別 [L*] 與標記類別 [M*] 裡,不滿足任何以下條件的字符: > # * 是一個方塊文字。 > # * 被 [UAX11] 歸為東亞全形(F)。 > # * 在豎排中透過 'text-orientation' 屬性或 'text-combine' 屬性為 > # 直立。 > > 首先,韓文(Hangul)不在方塊文字裡,這不合 IE9 的實作,不過這個到底好不 > 好可能要去韓文興趣小組問一下。不過這個對中文為主的網頁的影響是:韓文不是 > 東亞全形(而是東亞寬字符(W)),所以韓文被歸在 'alpha' 裡,也就是在 > 'ideograph-alpha' 中混有韓文的中文網頁會有這些空格,這是合理的嗎? > > 我感覺這裡的非方塊字母的條件之一的「被 [UAX11] 歸為東亞全形(F)」應該改 > 成「被 [UAX11] 歸為東亞全形(F)或東亞寬字符(W)」,這裡該做的是是把所 > 有是東亞寬字符(W)但是不是方塊文字的字符都拿出來想一下、測一下。 > > 再來,方塊文字目前不包括注意符號(因為注意符號屬於注意符號文字 > (Bopomofo),不是漢文字),這其實符合 IE9 的實作(中文和注音符號中間在 > 'ideograph-alpha' 的時候有空隔),不過這合理嗎? > > 我感覺 IE9 的實作比較接近把方塊文字解讀成「被 [UAX11] 歸為東亞全形(F) > 或東亞寬字符(W)的 Unicode 標點 [P*] 以外的字符,但是拿掉注音符號。」, > 這個定義好像不符合日文需求文件的要求[4],但是這也要考證一下。 > > (歡迎用 CSSOM 的 API 把 IE9 整個跑一遍了解 IE9 到底怎麼分類字符的!) > > 另外,'numeric' 的定義是: > > # 非方塊數字 > # > # Unicode 數字-十進位數字類別 [Nd],不滿足任何以下條件的字符: > # * 被 [UAX11] 歸為東亞全形(F)。 > # * 在豎排中透過 'text-orientation' 屬性或 'text-combine' 屬性為 > # 直立。 > > 但是我看 IE9 根本沒支援 0-9 以外的數字,老實說有沒有支援那些應該已經到沒 > 有人會在意的程度了,還是簡化成 0-9 就好了吧、、、 > > [4] > http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-jp/2011Jan/thread#msg139 -- Best regards, Yuan Chao
