Hello list,
I'm in the process of internationalizing a Pyramid application, and I'm
currently stumbling on a few problems.
Basic setup as per the tutorial works fine: I can extract message
strings to catalog files using Babel+Lingua, fill-in the PO files,
compile them to MO files and display the result.
1/ After looking at the docs and the source code, I'm more and more
convinced that Babel can't handle pluralization. Do you have any hint on
the issue?
2/ Editing the PO/POT files manually to add pluralization is not
possible, because they are overwritten next time I extract the strings.
3/ Manually adding msgids/msgstrs to a PO file (for additional messages)
fails for the same reason: if it's not in the source code, it is deleted
from the PO file :-(
4/ A solution might be to use a separate PO file for additional
translations. This is the way I am exploring now. I've created an
extra.po file and compiled it to extra.mo, but it's not taken into
account. Yet.
5/ I've also to find out how to use multiple domains in my app (among
other problems, how to localize deform widgets - the tutorial didn't
work for me...)
Well, I think that's all for now ;-) Lot of questions, and I'd be very
grateful for all answers/pointers/hints/suggestions :-)
Many thanks in advance,
Laurent.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"pylons-discuss" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to pylons-discuss+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to pylons-discuss@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/pylons-discuss?hl=en.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.