Bonjour Jean-François,
Jean-François PHILIP wrote:
Bonjour à toutes et tous,
Lors de la sortie de la nouvelle fonctionnalité que permet les versions
>= 3.1,
fonctionnalité permettant de "souligner au dessus" d'un texte, il a été
proposé plusieurs traduction,
dont "surlignage" et "supralignage".
A priori, a été retenue "surlignage"...
Ce choix a été fait parce que surlignage et surligner sont présents dans
les dictionnaires, supralignage, si tu consultes le CNRTL, il ne donne
rien pour les 7 dicos présents :
http://www.cnrtl.fr/definition/supraligner
Il y a une définition dans le TLFI
http://www.cnrtl.fr/definition/surligner
Surligner (Highlighting) a été gardé dans le sens du Larousse, recouvrir
une phrase à l'aide d'un surligneur et correspond à la fonction de
l'icône dans la barre de formatage.
Surlignage (Overlining) a été choisi pour les raisons ci-dessus, on en
trouve facilement la définition dans le dictionnaire.
Je pense qu'un nouveau terme aurait été plus adéquat, car lorsque l'on
cherche de l'aide sur le surlignage
dans l'aide de Writer, il est détaillé comment appliquer la mise en
évidence à l'arrière-plan, ce qui n'est pas le but.
Je vais modifier l'aide et faire pointer tout ce qui est Highlighting
sur Surligner et Overlining sur Surlignage.
Bonne journée
Sophie
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]