Bonjour Jean-François,
Jean-François PHILIP wrote:
Bonjour à toutes et tous,

Lors de la sortie de la nouvelle fonctionnalité que permet les versions >= 3.1, fonctionnalité permettant de "souligner au dessus" d'un texte, il a été proposé plusieurs traduction,
dont "surlignage" et "supralignage".

A priori, a été retenue "surlignage"...

Ce choix a été fait parce que surlignage et surligner sont présents dans les dictionnaires, supralignage, si tu consultes le CNRTL, il ne donne rien pour les 7 dicos présents :
http://www.cnrtl.fr/definition/supraligner
Il y a une définition dans le TLFI
http://www.cnrtl.fr/definition/surligner

Surligner (Highlighting) a été gardé dans le sens du Larousse, recouvrir une phrase à l'aide d'un surligneur et correspond à la fonction de l'icône dans la barre de formatage. Surlignage (Overlining) a été choisi pour les raisons ci-dessus, on en trouve facilement la définition dans le dictionnaire.

Je pense qu'un nouveau terme aurait été plus adéquat, car lorsque l'on cherche de l'aide sur le surlignage dans l'aide de Writer, il est détaillé comment appliquer la mise en évidence à l'arrière-plan, ce qui n'est pas le but.

Je vais modifier l'aide et faire pointer tout ce qui est Highlighting sur Surligner et Overlining sur Surlignage.

Bonne journée
Sophie

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Répondre à