On 31/03/2013 09:35, Jean-Francois Nifenecker wrote: > Bonjour Sophie, > > Le 30/03/2013 22:19, Sophie Gautier a écrit : >> Juste pour info, le un espace est voulu > > pourquoi ? > > *L'ordinateur n'est pas une machine à écrire.* > > Le traitement de texte est un outil qui fournit des fonctionnalités > *typographiques*. Pourquoi ne pas le montrer en adoptant le vocabulaire > qui va zavec ? > > En d'autres termes, pourquoi continuons-nous à promouvoir un outil (le > traitement de textes) sans mettre en avant ses qualités et ses > spécificités ? Pourquoi n'incitons-nous pas l'utilisateur à *réfléchir* > à sa pratique et à prendre conscience de l'apprentissage *nécessaire* à > son utilisation ? > > Le passage à LibreOffice est l'occasion rêvée pour tout cela. Ne > sombrons pas dans le marketing pratiqué depuis plus de 20 ans et encore > maintenant par *tous* les éditeurs : "vous verrez, c'est /facile/. C'est > /intuitif/." Le laisser croire, de notre part, est contre-productif et > n'incite pas à l'adoption de LibO-Writer qui repose sur un concept > puissant et performant : les styles. > > -> Désirons-nous *vraiment* que les utilisateurs passent de MS Word à > Writer ? C'est juste que pour le FLE, ça ne veut rien dire et c'est aussi pour ces personnes que je fais la localisation. Maintenant chacun peut modifier, les fichiers sont ici : https://translations.documentfoundation.org/ Sophie -- Sophie Gautier <[email protected]> Tel:+33683901545 Membership & Certification Committee Member - Co-founder The Document Foundation
-- Envoyez un mail à [email protected] pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
