José Carreiro <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > This is Dan's QSBMF format; don't change it. See
> > http://cr.yp.to/proto/qsbmf.txt for details. MUAs could conceivably rely
> > on this specific format.
> but , there's no way to translate those messages and keeping the syntax
> untouched ? or only english text is allowed ? (Hi, this is the ...) i need
> them in french :)
You can add to them, providing you don't add additional paragraphs (i.e.,
no extra blank lines). Change it so that it sends out the message like
this:
Hi. This is the qmail-send program at silverton.berkeley.edu.
I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the
following addresses. This is a permanent error; I've given up.
Sorry it didn't work out.
=
Bonjour. [rest of message in French]
The line with just "=" in it keeps the French message from being seen by
QSBMF parsers as a separate paragraph. You can use a different separator,
but it cannot start with a "-".
Charles
--
-----------------------------------------------------------------------
Charles Cazabon <[EMAIL PROTECTED]>
GPL'ed software available at: http://www.qcc.sk.ca/~charlesc/software/
Any opinions expressed are just that -- my opinions.
-----------------------------------------------------------------------