Sjamsir Sjarif wrote: > > [Angku Bandaro, barangkali indak baa kok ditaruihkan ka Lapau (Rantaunet) > doh.]
> Dari Mimbar Minang 26 Oktober 2001 kito baco: > > �Pedati II� Dibuka tanpa Pedati > Bukittinggi, Mimbar Minang � Begitu langkanya angkutan tradisional Pedati di > Sumatra Barat dewasa ini, panitia pelaksana (Panpel) Pasar Seni Budaya, > Pameran Dagang dan Industri (Pedati) II tahun 2001 Bukittinggi jadi > kelimpungan. > Sampai Kamis (25/10/2001) kemarin, belum satu Pedati-pun dihadirkan untuk > mengikuti pawai pada acara pembukaan �alek� yang bakal diresmikan Gubernur > Sumbar Ahad (28/10/2001), besok. �Kami hanya menghadirkan satu pedati > sebagai lambang. Karena sudah kemana-mana kami cari. > Bukan sajo sampai ka Payokumbuah, bahkan sampai ka Pangkalan (Kotobaru). > Itulah uratnadi pengangkutan wakatu itu. Bukan sajo maso Japang, tapi alah > lamo sajak maso Bulando, barangkali badunienyo sajak muloi tahun 10'an. > Indak tahu ambo pabilo dimuloi pangangkutan tu. Kamungkinan sajak muloi > labuah-labuah gadang antaro Pasisia jo Darek nan diiriangi pulo jo > pambangunan jalan koretapi. > > Dengan adonyo jalan-jalan tu, mangko padati jo bendi manjadi dunie. > Bendi-bendi baoperasi dalam jarak dakek. Kalau dari Bukittinggi iyolah > paliang-paliang sampai ka Sungai Tanang, sahinggo lahialah lagu > "Babendi-bendi ka Sungai Tanang" jo "Tari Payang" nyo. Tampaknyo bendi > labiah tabulakang (atau labiah moderen) dari Padati. Kamungkinan manjadi > mode dek Rang Mudo-mudo naiak bendi sambia baintaian wakatu itu. Mancaliak > bahaso nan dipakai dalam babendi-bendi ka Sungai Tanang tu, dipakai Caro > Aluih (Caro Malayu, Caro Anak Sikola), mangko takok-takok uwok Nyiak > Sunguik tu mungkin baalasan. > > Babaliak ka Padati. Dunia Padati labiah tuo dari Dunie Bendi dapek pulo > kito caliak dalam lagu-lagu Anak Padati nan barisi Pantun-pantun lagu > saluang, antaro lain: > "Silaiang Kariang" (inspirasi anak padati dalam pajalanan dari Kandang > Ampek ka Padang Pandjang), "Patah Sambilan" (pangalaman inspirasi malalui > Kelok Patah Sambilan), "Luruih lah jalan ka Payokumbuah" (malalui Labuah > Lurui di Padang Tarok), "Maninjau Padi lah Masak" (diinsparai di Kelok > Ampek Puluah Ampek), "Bukik Bunian Panjang Tujuah" (diinspirasi di daerah > Tilatang Kamang), dsb., dsb. > > Wakatu jayanyo Musim Padati, nan dikana dek Inyiak Sunguik wakatu > ketek-ketek iyolah riuah randahnyo ganto sarato galagahnyo bunyi padati, > bairiang-iriangan di Labuah Gadang dari Parik Putuih, Tanjuang Alam, Batang > Katiak sampai ka Koto Ilalang (Ampek Angkek). Kafilah Padati ko > kadang-kadang sabana panjang, antaro 50 sampai 100 padati > bairiang-iriangan. Lagu-lagu saluangnyo dan dendang anak padati tadanga > sayuik-sayuik sampai. Batang Aia Katiak wakatu itu adolah Stasiun Gadang > Padati dari Kandang Ampek (Padang Pariaman) ka Pangkalan Kotobaru (Limo > Puluah Koto). Di Batang Katiak tu mareka makan di "Lapau Mak Dawaiik" nan > Randangnyo tamusahua dek Tukang Padati jo Kusia Bendi. > > Jadi kalau Inyiak Sunguik bayangkan, peranan Padati adolah manghubuangkan > Pasisia (Padang Pariaman jo Simanajuang (Malaya) karano Barang-barang nan > dibawo dari Pasisia atau Padalaman Sumatera Barat dibawo ka Pangkalan Koto > Baru. Di Pangkalan, barang-barang tu naiak parahu dibawo ka Ilia, taruih ka > Selat Malaka dan Simananjuang Tanah Malayu nan wakatu itu tanamo jo Rantau > Kolang. Pai ka Kolang wakatu tu adolah dunie mancari kayo. > > Salain dari sumbangan dalam penangkutan, Tukang Padati manyumbangkan > macam-macam unsur budaya karano salalu mampabinjangkan adai-adai sarato > dapek inspirasi lagu nan disaluangkan sapanjang jalan budaya kito. > > Sakitulah dahulu sakadar kanangan di maso lalu. > > Salam. > Inyuiak Sunguik > > At 07:28 AM 10/27/01 +0700, you wrote: > >Mungkin sabagian kito banyak mandanga carito urang tuo, bahwa padati > >"beliau" dulu sampai ka Painan, Pariaman, Batusangka jo Payokumbuah mambaok > >"galeh", itu tajadi pada zaman sabalun merdeka s/d thn 1960 padati > >masih manjadi sarana angkutan nan "prima", tapi kini lah digantian dek > >"padati Japang" he he he he. Itu tagantuang dek urang nan mamacik kuaso > >apokah sarana itu tatap dilestarikan berdasarkan kebutuhan akan > >pelestarian kebudayaan, walaupun sarana itu tidak efektif dan efesien > >untuak dimanfaatkan pado zaman kini. Nyiak Angguik ----- Original > >>Message ----- From: Sjamsir Sjarif To: Biaro ; Bandaro ; Rivai > >>Sjarif, PT. Ambun Wahana ; [EMAIL PROTECTED] ; [EMAIL PROTECTED] ; > >>Dutamardin ; Arisman Adnan Sent: Saturday, October 27, 2001 6:42 AM > >>Subject: [Biaro] Batanyo Kabau ka Padati > >> > >>Batanyo Kabau ka Padati, > >>Jauah koh lai Parantian...? > >> > >>Salam, > >>Nyiak Sunguik > >>X______________________________Sjamsir Sjarif > >>Indonesian Translator and Cultural Consultant > >>http://www.usindo.net/hambo > >>Tel (831)-426-1333 Fax (831)426-8907 > >>============================================= RantauNet http://www.rantaunet.com Isikan data keanggotaan anda di http://www.rantaunet.com/register.php3 =============================================== Mendaftar atau berhenti menerima RantauNet Mailing List di http://www.rantaunet.com/subscribe.php3 ATAU Kirimkan email Ke/To: [EMAIL PROTECTED] Isi email/Messages, ketik pada baris/kolom pertama: -mendaftar--> subscribe rantau-net [email_anda] -berhenti----> unsubscribe rantau-net [email_anda] Keterangan: [email_anda] = isikan alamat email anda tanpa tanda kurung ===============================================

