Sjamsir Sjarif wrote:
> 
> [Angku Bandaro, barangkali indak baa kok ditaruihkan ka Lapau (Rantaunet)
> doh.]


> Dari Mimbar Minang 26 Oktober 2001 kito baco:
> 
> �Pedati II� Dibuka tanpa Pedati
> Bukittinggi, Mimbar Minang � Begitu langkanya angkutan tradisional Pedati di
> Sumatra Barat dewasa ini, panitia pelaksana (Panpel) Pasar Seni Budaya,
> Pameran Dagang dan Industri (Pedati) II tahun 2001 Bukittinggi jadi
> kelimpungan.
> Sampai Kamis (25/10/2001) kemarin, belum satu Pedati-pun dihadirkan untuk
> mengikuti pawai pada acara pembukaan �alek� yang bakal diresmikan Gubernur
> Sumbar Ahad (28/10/2001), besok. �Kami hanya menghadirkan satu pedati
> sebagai lambang. Karena sudah kemana-mana kami cari.
> Bukan sajo sampai ka Payokumbuah, bahkan sampai ka Pangkalan (Kotobaru).
> Itulah uratnadi pengangkutan wakatu itu. Bukan sajo maso Japang, tapi alah
> lamo sajak maso Bulando, barangkali badunienyo sajak muloi tahun 10'an.
> Indak tahu ambo pabilo dimuloi pangangkutan tu. Kamungkinan sajak muloi
> labuah-labuah gadang antaro Pasisia jo Darek nan diiriangi pulo jo
> pambangunan jalan koretapi.
> 
> Dengan adonyo jalan-jalan tu, mangko padati jo bendi manjadi dunie.
> Bendi-bendi baoperasi dalam jarak dakek. Kalau dari Bukittinggi iyolah
> paliang-paliang sampai ka Sungai Tanang, sahinggo lahialah lagu
> "Babendi-bendi ka Sungai Tanang" jo "Tari Payang" nyo. Tampaknyo bendi
> labiah tabulakang (atau labiah moderen) dari Padati. Kamungkinan manjadi
> mode dek Rang Mudo-mudo naiak bendi sambia baintaian wakatu itu. Mancaliak
> bahaso nan dipakai dalam babendi-bendi ka Sungai Tanang tu, dipakai Caro
> Aluih (Caro Malayu, Caro Anak Sikola), mangko takok-takok uwok Nyiak
> Sunguik tu mungkin baalasan.
> 
> Babaliak ka Padati. Dunia Padati labiah tuo dari Dunie Bendi dapek pulo
> kito caliak dalam lagu-lagu Anak Padati nan barisi Pantun-pantun lagu
> saluang, antaro lain:
> "Silaiang Kariang" (inspirasi anak padati dalam pajalanan dari Kandang
> Ampek ka Padang Pandjang), "Patah Sambilan" (pangalaman inspirasi malalui
> Kelok Patah Sambilan), "Luruih lah jalan ka Payokumbuah" (malalui Labuah
> Lurui di Padang Tarok), "Maninjau Padi lah Masak" (diinsparai di Kelok
> Ampek Puluah Ampek), "Bukik Bunian Panjang Tujuah" (diinspirasi di daerah
> Tilatang Kamang), dsb., dsb.
> 
> Wakatu jayanyo Musim Padati, nan dikana dek Inyiak Sunguik wakatu
> ketek-ketek iyolah riuah randahnyo ganto sarato galagahnyo bunyi padati,
> bairiang-iriangan di Labuah Gadang dari Parik Putuih, Tanjuang Alam, Batang
> Katiak sampai ka Koto Ilalang (Ampek Angkek). Kafilah Padati ko
> kadang-kadang sabana panjang, antaro 50 sampai 100 padati
> bairiang-iriangan. Lagu-lagu saluangnyo dan dendang anak padati tadanga
> sayuik-sayuik sampai.  Batang Aia Katiak wakatu itu adolah Stasiun Gadang
> Padati dari Kandang Ampek (Padang Pariaman) ka Pangkalan Kotobaru (Limo
> Puluah Koto). Di Batang Katiak tu mareka makan di "Lapau Mak Dawaiik" nan
> Randangnyo tamusahua dek Tukang Padati jo Kusia Bendi.
> 
> Jadi kalau Inyiak Sunguik bayangkan, peranan Padati adolah manghubuangkan
> Pasisia (Padang Pariaman jo Simanajuang (Malaya) karano Barang-barang nan
> dibawo dari Pasisia atau Padalaman Sumatera Barat dibawo ka Pangkalan Koto
> Baru. Di Pangkalan, barang-barang tu naiak parahu dibawo ka Ilia, taruih ka
> Selat Malaka dan Simananjuang Tanah Malayu nan wakatu itu tanamo jo Rantau
> Kolang. Pai ka Kolang wakatu tu adolah dunie mancari kayo.
> 
> Salain dari sumbangan dalam penangkutan, Tukang Padati manyumbangkan
> macam-macam unsur budaya karano salalu mampabinjangkan adai-adai sarato
> dapek inspirasi lagu nan disaluangkan sapanjang jalan budaya kito.
> 
> Sakitulah dahulu sakadar kanangan di maso lalu.
> 
> Salam.
> Inyuiak Sunguik
> 
> At 07:28 AM 10/27/01 +0700, you wrote:
> >Mungkin sabagian kito banyak mandanga carito urang tuo, bahwa padati
> >"beliau" dulu sampai ka Painan, Pariaman, Batusangka jo Payokumbuah mambaok
> >"galeh", itu tajadi pada zaman sabalun merdeka s/d thn  1960 padati
> >masih manjadi sarana angkutan nan "prima", tapi kini lah digantian  dek
> >"padati Japang" he he he he. Itu tagantuang dek  urang nan mamacik kuaso
> >apokah sarana itu tatap dilestarikan berdasarkan  kebutuhan akan
> >pelestarian kebudayaan, walaupun sarana itu tidak efektif dan  efesien
> >untuak dimanfaatkan pado zaman kini.   Nyiak Angguik    ----- Original
> >>Message -----    From:    Sjamsir    Sjarif    To: Biaro ; Bandaro ; Rivai
> >>Sjarif, PT. Ambun Wahana ; [EMAIL PROTECTED] ; [EMAIL PROTECTED] ;
> >>Dutamardin ; Arisman Adnan    Sent: Saturday, October 27, 2001 6:42    AM
> >>Subject: [Biaro] Batanyo Kabau ka    Padati
> >>
> >>Batanyo Kabau ka Padati,
> >>Jauah koh lai Parantian...?
> >>
> >>Salam,
> >>Nyiak Sunguik
> >>X______________________________Sjamsir Sjarif
> >>Indonesian Translator and Cultural Consultant
> >>http://www.usindo.net/hambo
> >>Tel (831)-426-1333    Fax (831)426-8907
> >>=============================================



RantauNet http://www.rantaunet.com

Isikan data keanggotaan anda di http://www.rantaunet.com/register.php3
===============================================
Mendaftar atau berhenti menerima RantauNet Mailing List di
http://www.rantaunet.com/subscribe.php3

ATAU Kirimkan email
Ke/To: [EMAIL PROTECTED]
Isi email/Messages, ketik pada baris/kolom pertama:
-mendaftar--> subscribe rantau-net [email_anda]
-berhenti----> unsubscribe rantau-net [email_anda]
Keterangan: [email_anda] = isikan alamat email anda tanpa tanda kurung
===============================================

Kirim email ke