Karano ado duo urang nan disabuik dalam tuisan Angku Suryadi ty, mantan 
gubernur Azwar Anas dan Angku Sjafnir Aboe Nain, nan kini masih hiduik, 
sarancak nyo kalau ado nan ingin manaliti labih jauah rancak dihubuangi baliau 
nan baduo tu. Ambo raso Angku Sjafnir masih di Padang dan Pak Azwar ado di 
Banduang.

Saroman ambo sabuik sabalunno, Forocopy nan di UCBerkeley (nan dihadiahkan Jeff 
Hadler) dan Transliterasi Sjafnir kaduonyo lah ambo cialiak dan latak 
badampiangan untuak manyasuaikan mambaconyo. Transliterasinyo kurang langkok 
dan banyak taputuih-putuih. 

Kok ado nan baminat research dan pakai anggaran, rancak discan bahan-bahan nan 
disabuik dek Angku Suryadi tu. Karano fotocopy dari fotocopy batambah hilang 
kajalehannyo. Samantaro tu ambo masih baharok nan asli sabana aslinyo masih ado 
tu kini antah di tangan sia. Kok dapek, itu discan dan disimpan dalam simpanan 
digital.

Salam,
--MakNgah

--- In [email protected], Lies Suryadi <niadilova@...> wrote:
>
> Huruf Jawi ko acok disalapahami. Mungkin dek di Makah urang dari Nusantara ko 
> disabuik 'Jawi atau Jawah mukim'. Rupo e memang sajak duluuuu  bana lai pulau 
> Jawa ko lah tasabuik juo.
>  
> Iyo, naskah ko antah kama mangirok e. Pernah ditelusuri, indak joleh juo 
> sampai kini. "Siapakah Kini yang Menyimpan Naskah Tuanku Imam Bonjol?" kecek 
> tulisan ko: http://niadilova.blogdetik.com/index.php/archives/17
>  
> Salam,
> Suryadi
>  
> ________________________________
> Dari: sjamsir_sjarif <hambociek@...>
> Kepada: [email protected] 
> Dikirim: Rabu, 4 April 2012 1:42
> Judul: Re: [R@ntau-Net] Naskah Tuanku Imam Bonjol
> 
> Assalamualaikum wahmatullahiwabarakatuhu angku JB Dt. Rajo Jambi,
> 
> Naskah tu ditulih bukan dalam Bahaso Jawi, tapi dalam Bahaso Minang,  
> menggunokan Huruf Jawi (atau huruf Malayu jano awak di sikola sisuak), bukan 
> Huruf Bulando.
> 
> Tantang "kasapakatan Marapalaam" nan acok disabuik-sabuik tu pstslu reearch 
> nsn labiah jauah karano satidak-tidaknyo ado duo maso nan babeda, Maso Syeh 
> Burhanuddin (Tuanku Sunua?) jo Maso Tuanku Imam Bonjol... Sadangkan patuang 
> di Puncak pato ko baru-baru ko sajo dibuek tanpa banyak katarangan.
> 
> Salam,
> --MakNgah
> --- In [email protected], zubir.amin@ wrote:
> >
> > Mak Ngah n sanak palanta nn budiman.
> >    Memang batua "naskah" TIB ko pernah kita pasembakan(emangnya anak 
> >pantau) via RN ini be2rapa thn nn lalu.
> >    Tapi ciek nn perlu dikritisi adolah,kesepakatan ABS-SBK bukan dicetuskan 
> >oleh TIB aghah nn tasauik dalam naskah tu TIB tu.Bukankah ABS-SBK tu hasil 
> >dari kesepakatan putra2 Minang di Bukik Marapalam nn mancakup kaum ulama n 
> >adaik?            Cieklai,seharusnyo naskah tu dalam bahaso Arab Melayu,tapi 
> >kok ditulih dalam baso 'Jawi'-Jawa.Ado kemungkinan,naskah tu "diaghahkan" 
> >untuak ditulih oleh TIB sesuai dengan "pesanan" Belanda nn menangkok TIB.
> >  JB ndak yakin,TIB bisa berbahasa Jawa,jauah bana panggang dari Api.Jadi 
> >tantu ado ugang nan manulih naskah tu nn mangarati bhs Jawi,kudian ditanda 
> >tangani oleh TIB(dalam tahanan or tekanan).
> >    Walahu 'Alam Bissawab!
> >    JB,DtRJ,72+8 bn,sk Mandahiliang di Kamp Gadang Padusunan,Piaman,kini 
> >bamonok-monok di Bonjer,Jakbar.
> > Sent from my AXIS Worry Free BlackBerry® smartphone
> > 
> > -----Original Message-----
> > From: "sjamsir_sjarif" <hambociek@>
> > Sender: [email protected]
> > Date: Tue, 03 Apr 2012 20:03:12 
> > To: <[email protected]>
> > Reply-To: [email protected]
> > Subject: Re: [R@ntau-Net] Naskah Tuanku Imam Bonjol
> > 
> > Memang topik ko lah pernah jadi ota kito di Lapau ko babarapo tahun nan 
> > lalu. Copy dari Naskah tu misti ado di Unand Padang dan PerpustakaanMinang 
> > diPadang panjang. Nan di UC Berekely tu adolah fotokopi dari Padang. Naskah 
> > tu pernah ditransliterasikan di Padang, lupo namonyo sia nan mangarajokan. 
> > Ambo alah mancaliak kaduonyo dan mambandiangkannyo. Sayang copy Naskah tu 
> > banyak nan kurang jaleh, sadangkan transliterasinyo banyak pulo nan 
> > dilangkaui mungkin karano indak jaleh tu.
> > -- MakNgah
> > Sjamsir Sjarif
> > 
> > --- In [email protected], Andiko <andi.ko.ko@> wrote:
> > >
> > > Naskah Tuanku Imam Bonjol merupakan suatu naskah perspektif Tuanku
> > > Imam Bonjol mengenai gerakan Padri yang didalamnyo terdapat pidato
> > > beliau yang paling terkenal pada hari Jumat di Musajik Nagari Alahan
> > > Panjang Pasaman yang akhirnyo, menurut Haddler melahirkan "Adat
> > > barsandi syara', syara' barsandi adat.
> > > 
> > > Naskah itu pernah didiskusikan di palanta karena hilang dari
> > > peredaran. Konon kabarnya terakhir terlihat pada sekitar tahun 2000.
> > > Ambo mambaco bahwa naskah itu dalam tulisan Jawi, berupa Photocopian
> > > saat ini tersimpan di Perpustakaan Universitas Barkelay USA. Setelah
> > > ambo cubo tanyo, naskah itu yang tahu memang si Jeffrey Hadler penulis
> > > buku "Sengketa Tiada Putus". Pak Jeff iko ternyata punya murid di
> > > jurusan sejarah UNAND.
> > > 
> > > Mungkin baik kalau naskah Imam Bonjol itu kembali di copy. Mungkin
> > > saat kini relefan baliak di diskusikan.
> > > 
> > > Salam
> > > 
> > > Andiko sutan mancayo


-- 
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain 
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta R@ntauNet 
http://groups.google.com/group/RantauNet/~
* Isi email, menjadi tanggung jawab pengirim email.
===========================================================
UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi:
- DILARANG:
  1. E-mail besar dari 200KB;
  2. E-mail attachment, tawarkan di sini & kirim melalui jalur pribadi; 
  3. One Liner.
- Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: 
http://forum.rantaunet.org/showthread.php?tid=1
- Tulis Nama, Umur & Lokasi disetiap posting
- Hapus footer & seluruh bagian tdk perlu dlm melakukan reply
- Untuk topik/subjek baru buat email baru, tdk mereply email lama & mengganti 
subjeknya.
===========================================================
Berhenti, bergabung kembali, mengubah konfigurasi/setting keanggotaan di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/

Kirim email ke