po/Changelog | 4 +- po/es.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 74 insertions(+), 42 deletions(-)
New commits: commit 9219f52e325f455cd595a5dd8c72cb8d74da5d12 Author: Izaac Zavaleta <jorge.iz...@gmail.com> Date: Thu Feb 26 00:39:37 2009 +0000 Updated Spanish Translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog index 18e4ba2..776cf5c 100644 --- a/po/Changelog +++ b/po/Changelog @@ -1,4 +1,6 @@ -Updated Spanish translation +Updated Spanish Translation + +Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8bab43e..81d0bde 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,8 @@ +# translation of es.po to Spanish +# Spanish translation of Revisor. +# This file is distributed under the same license as the Revisor package. +# +# Izaac Zavaleta <iz...@fedoraproject.org>, 2009. #: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:4 #: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:10 #: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:1 @@ -36,6 +41,25 @@ msgid "" " Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" +"\n" +" Revisor, un producto de Fedora Unity\n" +" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity\n" +"\n" +" Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo\n" +" bajo los términos de la GNU Licencia Pública General como fué publicada\n" +" por la Fundación de Software Libre; tanto bajo la versión 2 de la licencia, ó\n" +" (a su elección) cualquier versión reciente.\n" +"\n" +" Ãste programa es distribuÃdo conla esperanza de que será útil,\n" +" pero sin NINGUNA GARANTÃA; ni siquiera bajo la garantÃa implÃcita de\n" +" COMERCIALIZACIÃN ó ADECUADO PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR.\n" +" Vea la GNU Licencia Pública General para más detalles.\n" +"\n" +" Usted debÃo recibir una copia de la GNU Licencia Pública General\n" +" junto con éste programa; si no, escriba a la\n" +" Free Software Foundation, Inc.,\n" +" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + #: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:20 msgid "" @@ -63,7 +87,7 @@ msgstr "" "\t* Jeroen van Meeuwen (kanarip) <kana...@fedoraunity.org>\n" "\n" "Traductores:\n" -"\t* Nombre Apellido (pseudónimo) <em...@dominio.com>" +"\t* Izaac Zavaleta (izaac) <iz...@fedoraproject.org>" #: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:32 msgid "<b>More information about:</b>" @@ -849,18 +873,18 @@ msgstr "" "Revisor, un producto de Fedora Unity\n" "Copyright (C) 2005 - 2008 Fedora Unity\n" "\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo " +"bajo los términos de la GNU Licencia Pública General como fué publicada por " +"la Fundación de Software Libre; tanto bajo la versión 2 de la licencia, ó " +"(a su elección) cualquier versión reciente.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public\n" -"License for more details.\n" +"Ãste programa es distribuÃdo conla esperanza de que será útil, pero con " +"NINGUNA GARANTÃA; ni siquiera bajo la garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃN ó " +"ADECUADO PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la GNU Licencia Pública\n" +"General para más detalles.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Usted debÃo recibir una copia de la GNU Licencia Pública General junto con " +"éste programa; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" @@ -872,7 +896,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Traductores:\n" -"\t* Nombre Apellido (pseudónimo) <em...@dominio.com>\n" +"\t* Izaac Zavaleta (izaac) <iz...@fedoraproject.org>\n" #: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:26 msgid " " @@ -3766,43 +3790,47 @@ msgstr "Se reemplazara isolinux/isolinux.cfg con %s" #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:87 msgid "Deleted the old isolinux.cfg" -msgstr "" +msgstr "Eliminado el antiguo isolinux.cfg" #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:90 msgid "Inserted the new isolinux.cfg" -msgstr "" +msgstr "Insertado el nuevo isolinux.cfg" #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:92 msgid "Could not copy in the new isolinux.cfg" -msgstr "" +msgstr "No se pudo copiar en el nuevo isolinux.cfg" #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:94 msgid "Could not unlink the old isolinux.cfg?" -msgstr "" +msgstr "¿No se puede quitar enlace en el viejo isolinux.cfg?" #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:96 msgid "Not replacing isolinux.cfg" -msgstr "" +msgstr "No reemplazando isolinux.cfg" #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:43 +#, fuzzy msgid "Not rebranding pre_resolve_dependencies" -msgstr "" +msgstr "Sin renombrar pre_resolve_dependencies" #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:57 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Adding %s-%s-%s.%s" -msgstr "Agregando" +msgstr "Agregando %s-%s-%s.%s" #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:60 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Agregando" +msgstr "Removiendo %s-%s-%s.%s" #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:77 +#, fuzzy msgid "" "Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and <name>-" "release-notes packages, if available." msgstr "" +"Reesccribir nombre. Revisor seleccionará paquetes <name>-logos, <name>-release" +"<name>-release-notes, si están disponibles." #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85 #, fuzzy, python-format @@ -3811,7 +3839,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!" #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:48 msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images from." -msgstr "" +msgstr "La dirección al árbol que se supone reusará el instalador de imágenes." #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:67 #, python-format @@ -3819,38 +3847,40 @@ msgid "" "Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the " "reuse of installer images" msgstr "" +"No se puede acceder %s%s, requerido para reutilizar un árbol previo. Cancelando " +"la reutilización de imágenes de instalación" #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Copying %s/%s to %s/%s" -msgstr "a esto:" +msgstr "Copiando %s/%s a %s/%s" #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Copying %s/.discinfo to %s/.discinfo" -msgstr "a esto:" +msgstr "Copiando %s/.discinfo a %s/.discinfo" #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Copying %s/.treeinfo to %s/.treeinfo" -msgstr "a esto:" +msgstr "Copiando %s/.treeinfo a %s/.treeinfo" #: ../revisor/modserver/__init__.py:87 msgid "Use the server mode for XML-RPC" -msgstr "" +msgstr "Use el modo servidor para XML-RPC" #: ../revisor/modserver/__init__.py:92 msgid "Port to start Server on." -msgstr "" +msgstr "Puerto para iniciar Servidor en él." #: ../revisor/modserver/__init__.py:98 msgid "Start the XML-RPC server and fork." -msgstr "" +msgstr "Inicie el servidor XML-RPC e inicie proceso" #: ../revisor/modvirt/__init__.py:86 #, fuzzy msgid "Virtualization Media Options" -msgstr "Uso de las Opciones de Arranque" +msgstr "Opciones de Medios de Virtualización" #: ../revisor/modvirt/__init__.py:93 msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)" @@ -3917,34 +3947,34 @@ msgstr "Error al crear sistema de archivo ext3" #: ../revisor/modvirt/__init__.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "mount /mnt/cdrom" +msgstr "Falló el montar '%s' a '%s'" #: ../revisor/modvirt/__init__.py:519 ../revisor/modvirt/__init__.py:541 +#, fuzzy msgid "Starting the virtual guest provision..." -msgstr "" +msgstr "Inicie el invitado virtual..." #: ../revisor/modwui/modwui/controllers.py:75 #, python-format msgid "The path %s cannot be found" -msgstr "" +msgstr "La ruta %s no puede ser encontrada" #: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:22 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:23 #, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripción:" +msgstr "Descripción" #: ../revisor/modwui/modwui/options.py:90 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Mandar" #: ../conf/revisor.desktop.in.h:2 msgid "Revisor, Pimp your distro" -msgstr "" +msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "" #~ "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI "
_______________________________________________ revisor-devel mailing list revisor-devel@lists.fedorahosted.org https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/revisor-devel