po/Changelog |    4 +-
 po/es.po     |  112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 74 insertions(+), 42 deletions(-)

New commits:
commit 9219f52e325f455cd595a5dd8c72cb8d74da5d12
Author: Izaac Zavaleta <jorge.iz...@gmail.com>
Date:   Thu Feb 26 00:39:37 2009 +0000

    Updated Spanish Translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog
index 18e4ba2..776cf5c 100644
--- a/po/Changelog
+++ b/po/Changelog
@@ -1,4 +1,6 @@
-Updated Spanish translation
+Updated Spanish Translation
+            
+Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish 
translation
             
 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish 
translation
             
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8bab43e..81d0bde 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,8 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Spanish translation of Revisor.
+# This file is distributed under the same license as the Revisor package.
+#
+# Izaac Zavaleta <iz...@fedoraproject.org>, 2009.
 #: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:4
 #: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:10
 #: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:1
@@ -36,6 +41,25 @@ msgid ""
 "    Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "    51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"    Revisor, un producto de Fedora Unity\n"
+"    Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity\n"
+"\n"
+"    Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o 
modificarlo\n"
+"    bajo los términos de la GNU Licencia Pública General como fué 
publicada\n"
+"    por la Fundación de Software Libre; tanto bajo la versión 2 de la 
licencia, ó\n"
+"    (a su elección) cualquier versión reciente.\n"
+"\n"
+"    Éste programa es distribuído conla esperanza de que será útil,\n"
+"    pero sin NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera bajo la garantía implícita de\n"
+"    COMERCIALIZACIÓN ó ADECUADO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"    Vea la GNU Licencia Pública General para más detalles.\n"
+"\n"
+"    Usted debío recibir una copia de la GNU Licencia Pública General\n"
+"    junto con éste programa; si no, escriba a la\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"    51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+
 
 #: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:20
 msgid ""
@@ -63,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "\t* Jeroen van Meeuwen (kanarip) <kana...@fedoraunity.org>\n"
 "\n"
 "Traductores:\n"
-"\t* Nombre Apellido (pseudónimo) <em...@dominio.com>"
+"\t* Izaac Zavaleta (izaac) <iz...@fedoraproject.org>"
 
 #: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:32
 msgid "<b>More information about:</b>"
@@ -849,18 +873,18 @@ msgstr ""
 "Revisor, un producto de Fedora Unity\n"
 "Copyright (C) 2005 - 2008 Fedora Unity\n"
 "\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la GNU Licencia Pública General como fué publicada 
por "
+"la Fundación de Software Libre; tanto bajo la versión 2 de la licencia, ó "
+"(a su elección) cualquier versión reciente.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public\n"
-"License for more details.\n"
+"Éste programa es distribuído conla esperanza de que será útil, pero con "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera bajo la garantía implícita de 
COMERCIALIZACIÓN ó "
+"ADECUADO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la GNU Licencia Pública\n"
+"General para más detalles.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Usted debío recibir una copia de la GNU Licencia Pública General junto con "
+"éste programa; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 
@@ -872,7 +896,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Traductores:\n"
-"\t* Nombre Apellido (pseudónimo) <em...@dominio.com>\n"
+"\t* Izaac Zavaleta (izaac) <iz...@fedoraproject.org>\n"
 
 #: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:26
 msgid " "
@@ -3766,43 +3790,47 @@ msgstr "Se reemplazara isolinux/isolinux.cfg con %s"
 
 #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:87
 msgid "Deleted the old isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado el antiguo isolinux.cfg"
 
 #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:90
 msgid "Inserted the new isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Insertado el nuevo isolinux.cfg"
 
 #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:92
 msgid "Could not copy in the new isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo copiar en el nuevo isolinux.cfg"
 
 #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:94
 msgid "Could not unlink the old isolinux.cfg?"
-msgstr ""
+msgstr "¿No se puede quitar enlace en el viejo isolinux.cfg?"
 
 #: ../revisor/modisolinux/__init__.py:96
 msgid "Not replacing isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "No reemplazando isolinux.cfg"
 
 #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:43
+#, fuzzy
 msgid "Not rebranding pre_resolve_dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Sin renombrar pre_resolve_dependencies"
 
 #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:57
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Adding %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Agregando"
+msgstr "Agregando %s-%s-%s.%s"
 
 #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:60
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Removing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Agregando"
+msgstr "Removiendo %s-%s-%s.%s"
 
 #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and <name>-"
 "release-notes packages, if available."
 msgstr ""
+"Reesccribir nombre. Revisor seleccionará paquetes <name>-logos, 
<name>-release"
+"<name>-release-notes, si están disponibles."
 
 #: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85
 #, fuzzy, python-format
@@ -3811,7 +3839,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
 
 #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:48
 msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images from."
-msgstr ""
+msgstr "La dirección al árbol que se supone reusará el instalador de 
imágenes."
 
 #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:67
 #, python-format
@@ -3819,38 +3847,40 @@ msgid ""
 "Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the "
 "reuse of installer images"
 msgstr ""
+"No se puede acceder %s%s, requerido para reutilizar un árbol previo. 
Cancelando "
+"la reutilización de imágenes de instalación"
 
 #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copying %s/%s to %s/%s"
-msgstr "a esto:"
+msgstr "Copiando %s/%s a %s/%s"
 
 #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copying %s/.discinfo to %s/.discinfo"
-msgstr "a esto:"
+msgstr "Copiando %s/.discinfo a %s/.discinfo"
 
 #: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copying %s/.treeinfo to %s/.treeinfo"
-msgstr "a esto:"
+msgstr "Copiando %s/.treeinfo a %s/.treeinfo"
 
 #: ../revisor/modserver/__init__.py:87
 msgid "Use the server mode for XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Use el modo servidor para XML-RPC"
 
 #: ../revisor/modserver/__init__.py:92
 msgid "Port to start Server on."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto para iniciar Servidor en él."
 
 #: ../revisor/modserver/__init__.py:98
 msgid "Start the XML-RPC server and fork."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el servidor XML-RPC e inicie proceso"
 
 #: ../revisor/modvirt/__init__.py:86
 #, fuzzy
 msgid "Virtualization Media Options"
-msgstr "Uso de las Opciones de Arranque"
+msgstr "Opciones de Medios de Virtualización"
 
 #: ../revisor/modvirt/__init__.py:93
 msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)"
@@ -3917,34 +3947,34 @@ msgstr "Error al crear sistema de archivo ext3"
 #: ../revisor/modvirt/__init__.py:501
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "mount /mnt/cdrom"
+msgstr "Falló el montar '%s' a '%s'"
 
 #: ../revisor/modvirt/__init__.py:519 ../revisor/modvirt/__init__.py:541
+#, fuzzy
 msgid "Starting the virtual guest provision..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el invitado virtual..."
 
 #: ../revisor/modwui/modwui/controllers.py:75
 #, python-format
 msgid "The path %s cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta %s no puede ser encontrada"
 
 #: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre"
 
 #: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:23
 #, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Descripción"
 
 #: ../revisor/modwui/modwui/options.py:90
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar"
 
 #: ../conf/revisor.desktop.in.h:2
 msgid "Revisor, Pimp your distro"
-msgstr ""
+msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI "


_______________________________________________
revisor-devel mailing list
revisor-devel@lists.fedorahosted.org
https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/revisor-devel

Reply via email to