po/Changelog | 4 +- po/es.po | 89 +++++++++++++++++++---------------------------------------- 2 files changed, 33 insertions(+), 60 deletions(-)
New commits: commit 01347e720d5f01345ce2d00080f0e156000ffdc8 Author: Izaac Zavaleta <jorge.iz...@gmail.com> Date: Thu Feb 26 00:54:39 2009 +0000 Updated Spanish translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog index 776cf5c..7a9f2f0 100644 --- a/po/Changelog +++ b/po/Changelog @@ -1,4 +1,6 @@ -Updated Spanish Translation +Updated Spanish translation + +Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish Translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 81d0bde..4359302 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: revisor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 14:30-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 17:50-0700\n" "Last-Translator: Izaac Zavaleta <iz...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: fedora spanish <fedora-trans...@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #, fuzzy #~ msgid "Removing package %s-%s:%s-%s.%s for rebranding" -#~ msgstr "Desde los Paquetes: Agregando %s-%s:%s-%s.%s a la transacción" +#~ msgstr "Removiendo paquete %s-%s:%s-%s.%s para renombrar" #~ msgid "Root passwords do not match." #~ msgstr "Las contraseñas de root no coinciden." @@ -3997,47 +3997,39 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ "No se pudo extraer la información del software. Esto puede ser debido a " #~ "que no haya conexión de red disponible." -#, fuzzy #~ msgid "Adding req. pkg %s-%s:%s-%s.%s" #~ msgstr "Agregandos paq. req. %s-%s:%s-%s.%s" -#, fuzzy #~ msgid "Create Installation Media CDs" -#~ msgstr "discos de instalación CD o DVD" +#~ msgstr "Crear CDs de Instalación" #~ msgid "Build raw HDD install image." #~ msgstr "Construir una imágen de instalación en disco rÃgido." -#, fuzzy #~ msgid "Plugin %s failed to load" -#~ msgstr "No se puede cargar el archivo kickstart %s" +#~ msgstr "Falló a cargar Plugin %s" #~ msgid "Setting Live Media Ext3 Filesystem Size to %s MB" #~ msgstr "" #~ "Configurando el Tamaño del Sistema de Archivo Ext3 del Medio Vivo en %s MB" -#, fuzzy #~ msgid "Setting up Ext3 Filesystem" -#~ msgstr "Preparación de un Servidor PXE" +#~ msgstr "Configurando sistema de archivos Ext3" #~ msgid "Successfully set up the installation target for live media." #~ msgstr "Se configuró destino de instalación del medio vivo con éxito." -#, fuzzy #~ msgid "Installing Packages" -#~ msgstr "Instalación de Paquetes" +#~ msgstr "Instalando Paquetes" -#, fuzzy #~ msgid "Configuring Network" -#~ msgstr "Configuración Manual de los Parámetros de Red" +#~ msgstr "Configuración de Red" -#, fuzzy #~ msgid "Creating RAM Filesystem" -#~ msgstr "Correr desde la RAM" +#~ msgstr "Creando sistema de archivos RAM" -#, fuzzy #~ msgid "Configure BootLoader" -#~ msgstr "Configurar impresoras" +#~ msgstr "Configurar Cargador de Arranque" #~ msgid "" #~ "Launching an interactive shell in the live image. 'exit' when you are " @@ -4055,9 +4047,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "Unmounting Filesystems" #~ msgstr "Desmontando los Sistemas de Archivos" -#, fuzzy #~ msgid "Creating Squash Filesystem" -#~ msgstr "Creación de Cuentas de Usuario Adicionales" +#~ msgstr "Creando sistema de archivos Squash" #~ msgid "" #~ "This is going to take a while and might cause the GUI to become " @@ -4066,9 +4057,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ "Esto va a tomar un tiempo y puede causar que la interfase gráfica no " #~ "responda... se recuperará después de que se complete esta tarea." -#, fuzzy #~ msgid "Creating ISO Live Image" -#~ msgstr "Docs :: Leame de la Imagen Viva" +#~ msgstr "Creando Imágen ISO en Vivo" #~ msgid "Cleaning up build environment" #~ msgstr "Limpiando el entorno de construcción" @@ -4083,9 +4073,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "Use this directory as the base." #~ msgstr "Usar este directorio como base." -#, fuzzy #~ msgid "Build install tree." -#~ msgstr "Construir una imágen de instalación en disco rÃgido." +#~ msgstr "Construir árbol de instalación." #~ msgid "Set kickstart to boot by default" #~ msgstr "Hacer que el kickstart arranque por defecto" @@ -4140,9 +4129,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ "Construir el árbol de instalación. [inferido cuando se usa --cd --dvd --" #~ "unified o --dvd-dual-layer]" -#, fuzzy #~ msgid "Running main routine..." -#~ msgstr "Nombre genérico de proyecto" +#~ msgstr "Ejecutando turina principal..." #~ msgid "Adding required packages for Installation Media" #~ msgstr "Agregando paquetes requeridos para el Medio de Instalación" @@ -4168,9 +4156,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "Package link failed, same file: %s: %s" #~ msgstr "Falló el enlace de paquete, mismo archivo: %s: %s" -#, fuzzy #~ msgid "Adding Profile to Cobbler" -#~ msgstr "Agregando Sistemas Operativos al Menú de Arranque" +#~ msgstr "Agregando Perfil a Cobbler" #~ msgid "Adding Distro and Profile to Cobbler" #~ msgstr "Agregando Distro y Perfil a Cobbler" @@ -4198,9 +4185,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ "Puede estar usando un archivo de configuración viejo, dado que hay una " #~ "directiva de configuración 'pungi' en %s" -#, fuzzy #~ msgid "No model specified." -#~ msgstr "Reproducir el sonido especificado" +#~ msgstr "Sin modelo especificado." #~ msgid "Invalid model specified: %s does not exist in %s" #~ msgstr "Modelo especificado inválido: %s no existe en %s" @@ -4290,25 +4276,20 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "Running in CLI mode..." #~ msgstr "Corriendo en modo CLI..." -#, fuzzy #~ msgid "Xorg is installed: %s" -#~ msgstr "Software Instalado Manualmente" +#~ msgstr "Xorg está instalado: %s" -#, fuzzy #~ msgid "Default desktop is %s" -#~ msgstr "La impresora por defecto es %s" +#~ msgstr "Escritorio predeterminado es %s" -#, fuzzy #~ msgid "Gnome is installed: %s" -#~ msgstr "Software Instalado Manualmente" +#~ msgstr "Gnome está instalado: %s" -#, fuzzy #~ msgid "KDE is installed: %s" -#~ msgstr "Software Instalado Manualmente" +#~ msgstr "KDE está instalado: %s" -#, fuzzy #~ msgid "XFCE is installed: %s" -#~ msgstr "Software Instalado Manualmente" +#~ msgstr "XFCE está instalado: %s" #~ msgid "anaconda-runtime not installed; not setting up mediacheck" #~ msgstr "anaconda-runtime no está instalado; no se puso mediacheck" @@ -4341,29 +4322,25 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "No IP address and/or netmask specified with static " #~ msgstr "No hay una dirección IP y/o máscara de red especificado con static" -#, fuzzy #~ msgid "Setting SELinux to: %s" -#~ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!" +#~ msgstr "Poniendo SELinux a: %s" #~ msgid "Disabling SELinux as we cannot restore contexts" #~ msgstr "" #~ "Deshabilitando SELinux debido a que no se pueden restaurar los contextos" -#, fuzzy #~ msgid "Setting crypted root password" -#~ msgstr "Pantalla para Poner la Clave de Root" +#~ msgstr "Poner clave de root encriptada" #, fuzzy #~ msgid "Emptying root password" -#~ msgstr "Ponga la Contraseña de Root" +#~ msgstr "Quitando password de root" -#, fuzzy #~ msgid "Setting uncrypted root password" -#~ msgstr "Pantalla para Poner la Clave de Root" +#~ msgstr "Poniendo clave de root no encriptada" -#, fuzzy #~ msgid "Output: %r, Error: %r" -#~ msgstr "Error del servidor" +#~ msgstr "Salida: %r, Error: %r" #~ msgid "No kernels installed: /lib/modules is empty" #~ msgstr "No se instalaron kernels: /lib/modules está vacÃo" @@ -4377,32 +4354,26 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro" #~ msgid "syslinux not installed : no suitable *menu.c32 found" #~ msgstr "syslinux no instalado : no se encontró un *menu.c32 apropiado" -#, fuzzy #~ msgid "syslinux not installed : %s not found" -#~ msgstr "El traductor de {1} no fue encontrado" +#~ msgstr "syslinux no instalado : %s no encontrado" -#, fuzzy #~ msgid "Welcome to %(label)s!" -#~ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!" +#~ msgstr "¡Bienvenido a %(label)s!" -#, fuzzy #~ msgid "Run kernel %s" -#~ msgstr "Kernel de Linux" +#~ msgstr "Correr kernel %s" -#, fuzzy #~ msgid "Verify and run from image" #~ msgstr "Verificar y correr desde la imagen" -#, fuzzy #~ msgid "Memory Test" -#~ msgstr "Consola de Pruebas" +#~ msgstr "Prueba de Memoria" #~ msgid "Installation target minimized to %dK" #~ msgstr "El destino de instalación se minimizó a %d K" -#, fuzzy #~ msgid "configuration for '%s'" -#~ msgstr "Una consola especial para la configuración" +#~ msgstr "configuración para '%s'" #~ msgid "/usr/lib/livecd-creator/mayflower not found" #~ msgstr "/usr/lib/livecd-creator/mayflower no encontrado"
_______________________________________________ revisor-devel mailing list revisor-devel@lists.fedorahosted.org https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/revisor-devel