Je 8/7/07, Vilhelmo: > Eble pravigeblas la kunmeto 'anglosaksa', char la termino esprimas > iun apartan miksajhon.
Mi preferus "angla-saksa". "Anglosaksa" povas esti nur derivajxo de "anglosakso", kio estas stanga hximero. Do, "angla-saksa" estas kombino de du adjektivoj: la triboj anglaj kaj saksaj konkeris Britujon, kaj tio estis "angla-saksa konkero". La konkerantoj estis angloj kaj saksoj, ne estis "anglosaksoj", samkiel ne estis "cxehxoslovakoj" (sed estis cxehxoj kaj slovakoj kiuj logxis en Cxehxoslovakio kaj estis cxehxoslovakianoj). > Alie statas pri ekz-e 'francaj-germanaj rilatoj' > che kio iuj uzas > 'francogermanaj' au 'franco-germanaj'. Mi dirus "franca-germanaj rilatoj", "franca-germanajn rilatojn". Estas kunmetita vorto, kaj nur vortofine mi aldonas la fleksiilojn. > Lau mi, la uzo de -o- en la unua parto de la kunmetajho estas erara. Jes. [...] > En aktuale decidota kazo: "Kazo" estas termino gramatika, cxi-okaze vi demandas pri "okazo". > "la araboislamaj nacioj" > Kion la revuloj konsilas? Cxi-okaze "arab-" indikas subspecon, precizigas la adjektivon "islama". Normale tia precizigo estas farata per adverbo: "agrablE malbelA vizagxo" "tutE nudA virino" "helE bluA koloro" "arabE islamA nacio". Tia -E malaperas en kunmeto: "helblua", "tutnuda" => "arabislama". Se tamen vi volas prezenti la du adjektivojn kiel trajtojn sendependajn (unue, araba; kaj due, islama), tiam estus konvena "araba-islamaj nacioj". Mi mem iom preferus tiun duan formon. -- Sergio
