On Thu, 05 Feb 2015 19:47:09 +0100
Albert Astals Cid <[email protected]> wrote:
> El Dijous, 5 de febrer de 2015, a les 08:40:50, Thomas
> Friedrichsmeier va escriure:
> > Would it be enough, if I wrap all non-translatable terms in <i></i>
> > (x, parameters, rk.header() are the ones missing)?
> > 
> > Or do you need more than that / do you have a better idea?
> 
> I don't understand, what do you guys mean with this strings being 
> untranslatable?

Hi,

what I meant / thought was the problem, was that the string contains
some terms that are function / variable names and should be kept as
is in any translation. Not all of those were marked up, and at least
for the term "parameters" (in this case the name of a function
argument) that's clearly problematic.

Anyway, the translator (Jaap) got back to me, and as far as I
understand, the key issues he sees are something different:
- these translation units are too large (at least one is much larger
  than the example, I cited, too).
- they contain too much markup (as a reminder, these are
  HTML-formatted lists).

Well, I can see those points. As you will have noted, these strings are
rather atypical for us, and that's why I did not worry about this, so
far. I can basically offer two possible solutions:

1. Split up the translation units "manually" (in the source, of
course).
2. Automatically extract each bullet point in any list as a separate
translation unit.

1) Would have the advantage(?) of allowing to keep short lists in one
unit, while 2) would have the advantage of requiring less thought from
the developer, and also stripping most markup.

What do you think?

Regards
Thomas

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
rkward-devel mailing list
[email protected]
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/rkward-devel

Reply via email to