On 04 Jul 2001 18:27:00 +0200, Ionel Mugurel Ciobîcă wrote:
> In data de  3/07/2001, 17:08:00, Florin Andrei a scris:
> 
> Sint inca multe chestii care nu imi merg. Multe pentru ca nu le-am
> alocat mult timp. 8bit si iso8859-2 in consola (nu X-windows)
> nu prea merge la mine. Misu zicea parca ca la el merge.

Pai vezi? De-aia ziceam sa facem un document cit mai cuprinzator.

> > - sa fie "ca pentru prosti"
> un howto se adreseaza in primul rind celor care nu stiu despre
> ce este vorba, deci trebuie explicat pe masura

E, vezi ca stii? ;-)

> > - sa acopere o gama foarte larga de distributii/aplicatii/etc in
> > detaliu, cu instructiuni pas cu pas
> Aici nu pot prea mult. Cum am mai zis ma pricep la debian (cit
> de cit). Redhat, Suse, Slakeware, Mandrake, etc. nu am pus mina
> si nici frebsd. De asemeni nu folosesc nici gnome nici kde.

Este perfect. Scrii ce stii. Restul scriu altii.
Ideea este ca daca tu faci perfect partea pentru o distributie, altii se
pot inspira si pot face restul foarte usor. (asta e un apropo deloc
subtil...)

Ideea cu FreeBSD e interesanta. Daca se ofera cineva...

> Eu zic ca merge un pic in general despre toate distributiile
> (nu sint atit de diferite) dar punctat unde difera la anumite
> distributii.

Nu. Eu il vad realmente "for dummies". Sa poata sa-l urmeze tot omu'
sarman. Sa poata sa-l urmeze secretara care scrie in StarOffice pe Linux
si are macar idee cum sa monteze CD-ul cu kit-ul.
Nu e greu deloc sa-l facem asa.

> > 2. Cum sa faci fonturile romanesti disponibile in X Window
> > - (aceeasi lista de distributii)
> Interesant. la ata nu m-am gindit. Eu le-am instalat si atit.
> X Windows si le ia de la xfs care stie ce fonturi sint. Ma
> mai gindesc la asta.

Pai in mare asta si este: "instaleaza pachetele X si Y"
Astea difera de la distributie la distributie. Aici trebuie punctate
diferentele.

> > 1. Instalarea unui keyboard map (daca e cazul)
> > - (lista de distributii)
> Aici mi-am mincat zilele citeva luni, am multe variante
> de tastaturi romanesti. Poate o sa le arat pe lista odata
> cind va fi momentul potrivit pentru a alege pe cea mai buna.

Chiar te rog.
Intr-un mesaj anterior am sugerat ideea unui kbmap unic. Poate vom fi un
stare sa-l facem daca ne stringem la un loc multi oameni si punem
impreuna multe solutii.
In Windows exista un kbmap unic pentru romana, care merge la orice. Sint
sigur ca putem face si noi asa ceva, si inca chiar mai bine.

> > 2. Cum se schimba kbd map-ul in citeva interfete grafice uzuale
> > - KDE
> Are o chestie draguta, seamana cu windoze din pacate. Undeva linga
ceas
> poti sa vezi steagul care corespunde tastaturii ce o alegi.

Si in Gnome e exact la fel. E un applet dragutz.
Eu nu zic ca "din pacate". Ideea cu aplicatia grafica e foarte buna
pentru mouse-useri. Power-userii pot folosi ce altceva vor ei.

> Eu am o solutie universal valabil. Am un xrus customizat care
> apasind simultan pe Shift schimba intre doua tastaturi. Poate
> lasa si un buton pe ecran de la care se pot schimba chiar si mai
> multe tastaturi.

Ce e xrus?

> > 4. Observatii speciale privind citeva aplicatii mai ciudate
(StarOffice,
> > etc.)
> latex intra aici?

Aici intra tot softul pentru care se gaseste cineva sa contribuie cu
idei.
That's the Open Source way... ;-)

> > Odata ce avem scheletul documentului, putem colecta contributii de
la
> > mai multi, pentru diverse distributii/aplicatii/whatever
> > Evident, documentul NU trebuie scris cu diacritice :-) altminteri ar
fi
> > ca-n faza aia cu "driverele pentru CD-ROM sint pe CD". ;-)
> 
> Nu din spiritul contradictiei, dar aici imi permit sa te contrazic.
> In ceea ce ma priveste voi scrie cu latex, poate chiar in sgml (mai

Parerea mea este sa studiem standardul de la linuxdoc.org si sa-l urmam
cu sfintzenie. Nu de alta, dar eu zic ca daca nu ajungem sa publicam
documentul pe linuxdoc.org atunci n-am facut nimic.
Zic aia la linuxdoc.org exact cum trebuie sa scrii, in ce formate, etc.
Partea faina este ca metoda lor asigura exact chestia cu exportul de
care zici tu.

> Si eu ma gindem sa fac in paralel in engleza si in romana.
> Eventual in engleza intii. Imi pare rau, dar stiu mai multi
> straini interesati sa scrie corect literele romanesti decit
> romani.

Cum sint facute celelalte HOWTO-uri nationale de la linuxdoc.org? Au
master-ul in engleza, sau in limba nationala?

> > Ce zice lista? ;-)
> 
> Lista nu va zice mare lucru. Asa sint romani, asteapta ca altii
> sa faca treaba. Pe mine nu ma deranjeza.

Este suficient daca se apuca de treaba vreo 3...4 oameni hotariti. Iar
contributii punctuale se pot primi de la foarte multi. Lista ramine
deschisa.

> Din pacate nu ma voi
> apuca in curind de scris, caci sint ocupat cu scrisul tezei
> de doctorat. De pe la toamna incolo voi vedea.

Ma angajez eu sa fiu coordonatorul documentului. Ar fi suficient sa
contribui cu partile pe care le cunosti foarte bine.
Am sa ma apuc sa studiez standardul de la LinuxDoc. Daca pot, am sa dau
un rezumat pe lista.

> Pina una alta zic sa o lasam moale cu subiectul asta ca sa nu
> ne aprindem paie in cap.

Dimpotriva. Linux este foarte aproape de a deveni o solutie viabila
pentru desktop. E timpul sa-l facem accesibil vorbitorilor de limba
romana.

-- 
Florin Andrei


---
Send e-mail to '[EMAIL PROTECTED]' with 'unsubscribe rlug' to 
unsubscribe from this list.

Raspunde prin e-mail lui