Hi,
In lumina ultimelor discutii asupra traducerii unor termeni IT in
romaneste: exista un dictionar oficial pentru astfel de traduceri ? Daca
nu, lucreaza cineva la vre-un proiect (cat de cat mai oficial) ?
Academia Romana si-a manifestat vreo intentie de a face ordine in
acest domeniu ? Alte foruri competente ?
Colectivului de coordonatori ai traducerii in limba romana a
"Retelelor de Calculatoare" a lui Tanenbaum: dupa ce resurse v-ati
ghidat cand ati (re)scris aceasta carte[1] ? De mentionat ca la
sfarsitul ei exista si un mic dictionar englez-romani de termeni IT.
Personal sunt disperat de faptul ca am de scris o teza cu un caracter
destul de tehnic (legat de mecanisme QoS sub FreeBSD) si imi este groaza
ca nu prea stiu cum as putea traduce o multime de termeni[2]. As fi fost
foarte multumit sa scriu lucrarea in engleza, dar nu se prea poate.
[1] Andrew S. Tanenbaum, "Retele de calculatoare", editia a treia, ed.
Computer Press Agora, 1997
[2] De exemplu: queueing, forwarding, routing, scheduler, flow, device
driver, hop, etc.
Multumesc,
Adrian Penisoara
Ady (@rofug.ro)
____________________________________________________________________
| An age is called Dark not because the light fails to shine, but |
| because people refuse to see it. |
| -- James Michener, "Space" |
____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe