On 5/24/07, Gabriel Arellano <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Luis: > > Evidentemente este tema está sacando a la luz tu lado violento... > Y yo que iba a sugerir que traducir Ruby al español no era para nada > difícil... :D >
Y eso que no entramos en el rubro: "no, ruby no es lento, si lo quieres más rápido, hazlo como una extensión de C"... Para eso saco mi assembler y los mato. :-) Pero no es el caso. El tema de los puristas del idioma y los chastreros que usamos términos yankizados de palabras que no existen en nuestra lengua o que, por una u otra razón, traducidas pierden su significado. Aún por escribir sin acentos o con algún errorcillo, tenia 9 sobre 10 en gramática y ortografía (materia de la universidad). Una de las cosas que me enseñaron fué que es tan importante el correcto uso sintáctico y léxico (syntactic and lexical correctness) como lo es el contexto y obviamente, por sobre todo, el mensaje. Un ejemplo concreto es Repository, que tiene su equivalente en Repositorio, y es correcto. Obviamente saltan dudas y uno dice: "No, no se dice así, debería ser despensa". Y ahí empieza toda la discusión, de nuevo. Contribuyendo mi pequeña y segundo cóctel a base de petróleo [1] (Molotov) a la lista. Saludos. [1-en] http://en.wikipedia.org/wiki/Molotov_cocktail [1-es] http://es.wikipedia.org/wiki/Cóctel_molotov -- Luis Lavena Multimedia systems - Leaders are made, they are not born. They are made by hard effort, which is the price which all of us must pay to achieve any goal that is worthwhile. Vince Lombardi _______________________________________________ ruby mailing list [email protected] http://lista.rubyargentina.com.ar/listinfo.cgi/ruby-rubyargentina.com.ar
