Frederick Cheung wrote: > On Aug 19, 1:26�pm, Marnen Laibow-Koser <[email protected]> wrote: >> By contrast, fast_gettext (which works with the Rails I18N >> infrastructure) works like GNU Gettext: it uses the translatable strings >> themselves as keys ("Welcome to my site!"), so that your view files are >> still readable and all hell doesn't break loose if you miss a key. �It >> stores the translated strings in industry-standard PO files, which >> professional translators can be assumed to know how to deal with. > > If the key is the translatable string, how do you handle the case > where in english (or whatever your source language is) two things > have the same text but they don't in one of the languages you're > translating into?
I understand the possibility, but I've never run into that in practice. I believe there are ways to disambiguate. > > Fred Best, -- Marnen Laibow-Koser http://www.marnen.org [email protected] -- Posted via http://www.ruby-forum.com/. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Ruby on Rails: Talk" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/rubyonrails-talk?hl=en.

