Frederick Cheung wrote:
> On Aug 19, 1:26�pm, Marnen Laibow-Koser <[email protected]> wrote:
>> By contrast, fast_gettext (which works with the Rails I18N
>> infrastructure) works like GNU Gettext: it uses the translatable strings
>> themselves as keys ("Welcome to my site!"), so that your view files are
>> still readable and all hell doesn't break loose if you miss a key. �It
>> stores the translated strings in industry-standard PO files, which
>> professional translators can be assumed to know how to deal with.
> 
> If the key is the translatable string, how do you handle the case
> where in english (or whatever your source language is)  two things
> have the same text but they don't in one of the languages you're
> translating into?

I understand the possibility, but I've never run into that in practice. 
I believe there are ways to disambiguate.

> 
> Fred

Best,
--
Marnen Laibow-Koser
http://www.marnen.org
[email protected]
-- 
Posted via http://www.ruby-forum.com/.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Ruby 
on Rails: Talk" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/rubyonrails-talk?hl=en.

Reply via email to