-------- Original Message --------
Subject:        Ubuntu Muslim Edition: English translation of sabily
Date:   Sat, 9 May 2009 11:59:39 +0300
From:   mdi <[email protected]>
To:     [email protected]



This is an enquiry e-mail via http://www.sabily.org/website/ from:
mdi <[email protected]>

Salam,

I think you should translate sabily in English with the words my path instead 
of  my way.
Because path is more proper for spiritual things than way. Moreover other 
senses of way can lighten the spiritual dimension of sabily because way is more 
used in common life (for ex highway or motorway) than path.
Last but not least "my way" is the title of a famous song by Franck Sinatra 
which also enlighten the impact of your product brand name.
Mdi





-- 
Mehdi

Administrator of the Sabily project 
(formerly Ubuntu Muslim Edition project)
http://www.sabily.org

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~sabily.team
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~sabily.team
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

رد على