Sanskrit Digest        Wednesday, May 15 2002        Volume 01 : Number 268



  udyogaparvam - sarga 10 - 18              [Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>]
  udyogaparvam - sarga 10 - 19              [Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>]
  udyogaparvam - sarga 10 - 20              [Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>]

----------------------------------------------------------------------

Date: Sun, 12 May 2002 07:30:00 -0700 (PDT)
From: Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: udyogaparvam - sarga 10 - 18

shlokaH 18
na cha shaknoShi nirjetu.n vAsavaM bhUrivikramam . 
yudhyatoshchApi vA.n kAlo vyatItaH sumahAniha .. 18..\

padavibhaagaH
na cha shaknoShi nirjetu.n vAsavaM bhUrivikramam . 
yudhyataH cha api vA.n kAlaH vyatItaH sumahAn iha ..

anvayaH
bhUrivikramam vAsavaM nirjetu.n cha na shaknoShi.
api cha iha vA.n yudhyataH sumahAn kAlaH vyatItaH.

pratipadaarthaH
bhUrivikramam=brave warrior; 
vAsavaM=Indra; 
nirjetu.n=to defeat; 
cha=and; 
na=not; 
shaknoShi=able; 
api=also; 
cha=and; 
iha=here; 
vA.n=your both; 
yudhyataH=fight[2]; 
sumahAn=great, long; 
kAlaH=time; 
vyatItaH=passed;

anuvaadaH
Sages to Vritra: O great one, you are not able to defeat the brave warrior Indra. 
And also a long time has elapsed since you both started fighting.

------------------------------

Date: Mon, 13 May 2002 07:30:01 -0700 (PDT)
From: Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: udyogaparvam - sarga 10 - 19

shlokaH 19
pIDyante cha prajAH sarvAH sadevAsuramAnavAH . 
sakhyaM bhavatu te vR^itra shakreNa saha nityadA . 
avApsyasi sukha.n tvaM cha shakralokAMshcha shAshvatAn .. 19..\

padavibhaagaH
pIDyante cha prajAH sarvAH sadevAsuramAnavAH . 
sakhyaM bhavatu te vR^itra shakreNa saha nityadA . 
avApsyasi sukha.n tvaM cha shakralokAn cha shAshvatAn ..

anvayaH
cha sarvAH prajAH sadevAsuramAnavAH pIDyante.
vR^itra ! sakhyaM bhavatu te shakreNa saha nityadA.
cha tvaM sukha.n cha shAshvatAn shakralokAn avApsyasi.

pratipadaarthaH
cha=and; 
sarvAH=all; 
prajAH=people; 
sadevAsuramAnavAH=with devas, ausras and people; 
pIDyante=being pained
vR^itra=O Vritra; 
sakhyaM=friendship; 
bhavatu=be; 
te=for you; 
sakhyaM bhavatu te="may you be friends" - blessing;
shakreNa=with Indra; 
saha=together with; 
nityadA=always, eternally;
cha=and; 
tvaM=you; 
sukha.n=peace; 
cha=and; 
shAshvatAn=eternal, ever-lasting;
shakralokAn=Indra's world- heavens;  
avApsyasi=will get;

anuvaadaH
Sages to Vritra: And all the people together with devas, asuras and humans 
are pained (by the battles). O Vritra, may you be friends with Indra always. And 
you will get peace and also the heavens forever

------------------------------

Date: Wed, 15 May 2002 07:30:01 -0700 (PDT)
From: Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: udyogaparvam - sarga 10 - 20

shlokaH 20
R^iShivAkyaM nishamyAtha sa vR^itraH sumahAbalaH . 
uvAcha tA.nstadA sarvAnpraNamya shirasAsuraH .. 20..\

padavibhaagaH
R^iShivAkyaM nishamya atha saH vR^itraH sumahAbalaH . 
uvAcha tAn  tadA sarvAn praNamya shirasA asuraH ..

anvayaH
atha saH sumahAbalaH asuraH vR^itraH R^iShivAkyaM 
nishamya tadA tAn sarvAn shirasA praNamya uvAcha.

pratipadaarthaH
atha=then; 
saH=he; 
sumahAbalaH=great strong warrior; 
asuraH=asura; 
vR^itraH=Vritra; 
R^iShivAkyaM=the words of Rshis; 
nishamya=having heard, listened; 
tadA=then; 
tAn=them;
sarvAn=all; 
shirasA=with his head; 
praNamya=having bowed;
uvAcha=spoke;

anuvaadaH
Then, the great powerful asura, Vritra, having heard the words of the Rshis, then
having bowed his head spoke to them.

------------------------------

End of Sanskrit Digest V1 #268
******************************

Kurukshetra.org: All the news and views about India that matter. Express
your opinion at http://www.kurukshetra.org/

Reply via email to