Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. parokshhe liT (Jay Vaidya)
   2. On mAgha (peekayar)
   3. Valmiki Ramayana in Devanagari (Desiraju Hanumanta Rao)
   4. Re: On mAgha (Phillip Ernest)
   5. Re: On mAgha (Vis Tekumalla)
   6. Re: On mAgha (peekayar)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 25 May 2004 14:28:22 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] parokshhe liT
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

"bahu jagada purastAd"ityAdi charaNaM bahusha
uddhR^itaM parokshhabhUtasya arthavivaraNaprasaMge |
mattatvAd  parokshhapraJNo vaktA tatra prasaMge
nAstivaditi mantavyaH | tasmAchcha bravIti
AkhyAtR^ivat "kila"= " iti ha" iti | kila aitihye, ata
eva "pA .3 . 2. 115. parokshhe liT" iti mallinAthaH |

anyathA vaktR^iNAM svakR^itau nityAparokshhatvAd
uttamapurushhe liTpratyayAnAM upadesho vyartha eva
syAt | na chakAra sUtrakAraH kiMchidapi
vyarthopadeshaM |

dhanaMjayaH
______________________________________________________

The verse "bahu jagada purastAt" is often used as an
example in the context of explaining the meaning of
the parokshhabUta (not-witnessed-past) tense. The
speaker was intoxicated in that situation and with the
mind not a witness, it should be considered that the
speaker was as though absent. It is for that reason
that the speaker, as though a storyteller, uses "kila"
= "iti ha" = "so it was" . "kila" is in the sense of
"iti ha", and hence the not-witnessed-past liT forms
are used, says mallinAtha, quoting pANini 3.2.115. 

Otherwise, by the fact that speakers are always
witness to their deeds, the listing of liT endings for
the first person would be unnecessary. But the
sUtrakAra has written no unnecessary rules whatsoever.


dhanaMjayaH


        
                
__________________________________
Do you Yahoo!?
Friends.  Fun.  Try the all-new Yahoo! Messenger.
http://messenger.yahoo.com/ 

------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 25 May 2004 21:34:30 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] On mAgha
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

But the verse I cited is shishupAlavadha
verse (11-36)  vis tekumalla
 
There is a saying - 
 
navasarge gate mAghe
navashabdo na vidyate.
 
(shishupAlavadha is also called mAgha
because mAgha is its authour)
 
Meaning -
 
If one  completes the  nine sargas (cantos) 
of mAgha he will not come across any new word.  Probably the sargas after the 9th deal 
with the 
usages of words.  For example "parokSe lit"
 
PKR
 



                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Friends.  Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040525/2e7cd7b5/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Tue, 25 May 2004 22:18:34 -0700 (PDT)
From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Valmiki Ramayana in Devanagari
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Dear Sanskritiians,
Our friend Leo Tikhomirov of Russia has prepared whole of Valmiki Ramayana in a 
Devanagari font he devised, and made it available to us as a handy book. This is based 
on Critical Edn of Toku Naga, and came to us thru Sanskrit documents site. If any of 
you wish to have whole document you may please try at any of these links. The font he 
devised is named as xdvng3, and it is made available in those zips of you download for 
text. You have to instal it exclusively for seeing this edn.
 
These are downloading at Hyd India. Pl tell if they are not accessible elsewhere. 
============================================
self-extracting arch in txt format (~564kb)
    www.lila123.newmail.ru/holy/ramayana_all_txt.exe
self-extracting arch in word 97 format (~743kb)
    www.lila123.newmail.ru/holy/ramayana_all_word97.exe
in zip (~816kb)
    www.lila123.newmail.ru/holy/ramayana_all_txt.zip
output in pdf (Acrobat 3) from word 97:
    www.lila123.newmail.ru/holy/1_balakanda.pdf
    www.lila123.newmail.ru/holy/2_ayodhyakanda.pdf
    www.lila123.newmail.ru/holy/3_aranyakanda.pdf
    www.lila123.newmail.ru/holy/4_kishkindhakanda.pdf
    www.lila123.newmail.ru/holy/5_sundarakanda.pdf
    www.lila123.newmail.ru/holy/6_yuddhakanda.pdf
    www.lila123.newmail.ru/holy/7_uttarakanda.pdf
===================================================
Xdvng3 should work in unicode (Word, InDesign) and non-unicode (Quark, Notepad).
===================================================
Sai may pl look at these urls and confirm downladability to me or to Nandu, so that 
Leo Tikhomirov will be inforemd acordingly.
 
desiraju hanumanta rao

                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Friends.  Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040525/3ce07004/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Wed, 26 May 2004 09:00:40 -0400
From: Phillip Ernest <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] On mAgha
To: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

Quoting peekayar <[EMAIL PROTECTED]>:
 
> If one  completes the  nine sargas (cantos) 
> of mAgha he will not come across any new word.  Probably the sargas after the
> 9th deal with the 
> usages of words.  For example "parokSe lit"

Is there any way of knowing which mahakavyas were written for grammatical 
instruction?  Are any of them identified as 'grammatical kavyas' by ancient 
critics, or do we jsut know that some of them were written for this didactic 
purpose, but not know which ones?  And what was the opinion of ancient critics 
on this practice?  Were such didactic kavyas seen as in any way inferior 
to 'straight' ones written without any such didactic purpose?  Is the notion of 
the 'decadence' of the late mahakavyas, with their amazing grammatical and 
formal gymnastics, purely a modern one, or did ancient critics also distinguish 
between authentic inspiration and gravitas, and mere trivial wordplay?

Phillip



------------------------------

Message: 5
Date: Wed, 26 May 2004 06:36:14 -0700 (PDT)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] On mAgha
To: Phillip Ernest <[EMAIL PROTECTED]>, peekayar
        <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Based on the "upamA kAlidasasya......mAghe santi trayo guNAH," mAgha obviously did not 
set out to compose shishupAlavadha purely for grammatical purposes.
Also, is "parokShe liT" a phrase used by mAgha? I thought it's a grammatical rule that 
existed before mAgha which Mallinatha illuminated in his commentary on that "bahu 
jagada...." verse in which the application of that rule is inherent/embedded/buried.
Also, as for coining new words, I 've read before that Bhavabhuti coined a few and 
used them with beautiful effectiveness in Malati-Madhava (for example, "mAnavata" or 
human qualities, human-ness, or what makes a human beings different from an animals - 
was coined by Bhavabhuti).      

Phillip Ernest <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Quoting peekayar 
:

> If one completes the nine sargas (cantos) 
> of mAgha he will not come across any new word. Probably the sargas after the
> 9th deal with the 
> usages of words. For example "parokSe lit"

Is there any way of knowing which mahakavyas were written for grammatical 
instruction? Are any of them identified as 'grammatical kavyas' by ancient 
critics, or do we jsut know that some of them were written for this didactic 
purpose, but not know which ones? And what was the opinion of ancient critics 
on this practice? Were such didactic kavyas seen as in any way inferior 
to 'straight' ones written without any such didactic purpose? Is the notion of 
the 'decadence' of the late mahakavyas, with their amazing grammatical and 
formal gymnastics, purely a modern one, or did ancient critics also distinguish 
between authentic inspiration and gravitas, and mere trivial wordplay?

Phillip


_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Friends.  Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040526/e5ba5846/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 6
Date: Wed, 26 May 2004 06:48:28 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] On mAgha
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

I can mention some of these and there may be many more.
 
bhattikavya -  this composition is gives examples of verb formations from dhaatus or 
roots.  I have not seen the entire book but I shall quote one shloka - 

aayaati yaati punareva jalaM prayaati padmaa~NkuraaNi vichinoti dhunoti pakSaM. 
unmattavad bhramati kuujati mandamandaM kaantaaviyogavidhuro nishi chakravaakaH.. 

Another from Kavirahasya with the same purpose -

dhuunoti chaMpakavanaani dhunotyashokaM chuutaM dhunaati dhuvati sphuTitaatimuktaM. 
vaayurvidhuunayati chaMpakapuSpareNuM tatkaanane dhavati chandanama~njariishcha

There is a kavya called raama-kriSNa-vilomakaavya.
 
In one paadam if one read from right to left it will narrate Rama's story and if we 
read the same from right to left it will narrate Krishna's story.
 
But these do not come under the category of Mahakavyas.
 
PKR
 
Phillip Ernest <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 
Quoting peekayar 
:

> If one completes the nine sargas (cantos) 
> of mAgha he will not come across any new word. Probably the sargas after the
> 9th deal with the 
> usages of words. For example "parokSe lit"

Is there any way of knowing which mahakavyas were written for grammatical 
instruction? Are any of them identified as 'grammatical kavyas' by ancient 
critics, or do we jsut know that some of them were written for this didactic 
purpose, but not know which ones? And what was the opinion of ancient critics 
on this practice? Were such didactic kavyas seen as in any way inferior 
to 'straight' ones written without any such didactic purpose? Is the notion of 
the 'decadence' of the late mahakavyas, with their amazing grammatical and 
formal gymnastics, purely a modern one, or did ancient critics also distinguish 
between authentic inspiration and gravitas, and mere trivial wordplay?

Phillip




                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Friends.  Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040526/b861dd30/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 14, Issue 15
****************************************

Reply via email to