Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: sanskrit Digest, Vol 23, Issue 5 (Venkatesh  Kulkarni)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: 7 Feb 2005 08:54:36 -0000
From: "Venkatesh  Kulkarni" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: sanskrit Digest, Vol 23, Issue 5
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

 �


On Sun, 06 Feb 2005 [EMAIL PROTECTED] wrote :
>Send sanskrit mailing list submissions to
>       [email protected]
>
>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>       http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>       [EMAIL PROTECTED]
>
>You can reach the person managing the list at
>       [EMAIL PROTECTED]
>
>When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>than "Re: Contents of sanskrit digest..."
>
>
>Today's Topics:
>
>    1. Re: Re: Help!  English to Sanskrit script translation
>       (Ambujam Raman)
>    2. vipassanaa (Jay Vaidya)
>
>
>----------------------------------------------------------------------
>
>Message: 1
>Date: Fri, 4 Feb 2005 16:42:37 -0500
> From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: [Sanskrit] Re: Help!  English to Sanskrit script
>       translation
>To: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>
>Cc: Tina Haronga <[EMAIL PROTECTED]>
>Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
>Content-Type: text/plain;      charset="iso-8859-1"
>
>I know. I was quoting verbatim from Edgerton. Also note that dR^ish is an
>irregular verb which assumes the form 'pashy' in the conjugational tenses.
>the lyuT (ana) krit affix forms abstract nouns. It appears pashy + ana =
>pashyana . Perhaps the complete justification will be based on Buddhist
>sanskrit grammar!
>
>rAmaH
>----- Original Message -----
> From: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>
>To: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
>Cc: "Tina Haronga" <[EMAIL PROTECTED]>; <[email protected]>
>Sent: Friday, February 04, 2005 1:04 PM
>Subject: Re: [Sanskrit] Re: Help! English to Sanskrit script translation
>
>
> > Ambujam Raman uvaacha:
> > > vipashyanA (vi-pashyati +anA (lyuT krit termination) meaning Correct
>insight
> >
> > That doesn't sound right, grammatically.
> > The root for pashya is "dR^ish" so shouldn't 'ana' be added to it
> > instead?
> > Can you give examples of similar usage?
> > - Sai.
> >
>
>
>------------------------------
>
>Message: 2
>Date: Fri, 4 Feb 2005 14:02:18 -0800 (PST)
> From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: [Sanskrit] vipassanaa
>To: [email protected]
>Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
>Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
>I think Raman is correct here (at least so go the
>several Buddhist websites I confirmed at...)
>
>This is very likely an original pAlI word, related to
>the the sa.nskR^ita words
>
>vi + dR^ish (pashya) + ana + A (feminine)
>
>pAlI would follow its own grammatical rules whatever
>they may be. So I would be a little wary of going so
>far as calling the termination 'lyuT'. Another example
>of a pAlI word, presumably following the same rules of
>its grammar is 'anupassanaa'.
>
>Once a language becomes spoken as a "first language"
>by people, its vocabulary is its own, and
>relationships with older languages are "etymology"
>rather than distortion. Consider any modern Indian
>language.
>
>For example,  consider the hindi word jAnakArI
>(meaning: information)
>
>in sa.nskR^ita "GYAna-kriyA" neither would GYA -> jAn
>nor kR^i -> kar transformations would take place in
>these circumstances, though they take place in jAnAti
>and karoti. But they are perfectly grammatical in
>hindi.
>
>I am not sure of this exactly, but aren't pAlI grammar
>texts (pANini-style) by authors named kachchAyana and
>moggallAna usually used for learning pAlI word
>formation?
>
>Dhananjay
>
>
>
>__________________________________
>Do you Yahoo!?
>Meet the all-new My Yahoo! - Try it today!
>http://my.yahoo.com
>
>
>
>------------------------------
>
>_______________________________________________
>sanskrit mailing list
>[email protected]
>http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>
>End of sanskrit Digest, Vol 23, Issue 5
>***************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050207/4e0f0a5e/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 23, Issue 6
***************************************

Reply via email to