Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. Fwd: Re: [Sanskrit] REQUEST FOR INFORMATION (BalasM)
2. Re: Saaradaa SaaradAmbhoja ... (Ambujam Raman)
3. Re: Saaradaa SaaradAmbhoja ... (P.K.Ramakrishnan)
4. Krishna Yajurveda (Ram Avasthi)
5. Kalidas - Ryder (Desiraju Hanumanta Rao)
6. Concordance for the Bhagavad Gita and Upanishads
(Jane McNab (Westwood))
7. Need Mricchakatika (Sandeep)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Wed, 11 May 2005 20:26:09 +0100 (BST)
From: BalasM <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Fwd: Re: [Sanskrit] REQUEST FOR INFORMATION
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Note: forwarded message attached.
Sir
my apologies if I have made a procedural error - I sent the
reply to Shri.B directly without marking a copy to
[email protected] - is that ok ? Kindly enlighten me.
Thanks and Regards
Bala M
___________________________________________________________
How much free photo storage do you get? Store your holiday
snaps for FREE with Yahoo! Photos http://uk.photos.yahoo.com
-------------- next part --------------
An embedded message was scrubbed...
From: BalasM <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] REQUEST FOR INFORMATION
Date: Wed, 11 May 2005 20:19:08 +0100 (BST)
Size: 1034
Url:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050511/298d4547/attachment-0001.eml
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 11 May 2005 16:10:13 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Saaradaa SaaradAmbhoja ...
To: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>, "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: sanskrit digest <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=original
I will venture to decipher the yamaka terms.
(please correct me!)
shaaradA shaaradAmbhojavadanA vadanAmbuje
sarvadA sarvadAsmAkam sannidhim sannidhim kriyAt
shaaradaa= sharat iva yacchati = one who gives like the autumn season (when
fields are ripe and plenty)
shaaradAmbhoja-vadanA= shaaradaa ca ambhoja iva vadanaa
shaaradA = Sarasvati
(sharatkaale puraa yasmaat navamyaaM boditaa suraiH |
shaaradaa saa samaakhyaataa...)
Ambhoja (ambhaH = water (ocean) jaH = born i.e., moon like vadanA (face)=
one who has moon like face
vadanAmbuje = vadanaM (udyate anena vad karaNe hence mouth), ambu (water)+
ja (born) hence the lotus buds= in the mouth which resemble lotus buds
sarvadA = sarvam dadaati iti = one who gives all that is asked
sarvadaa= always
asmAkam = for us
sannidhim = sam+ ni+ dhi(reservoir) = auspicious horde of (knowledge)
sannidhim = proximity
kriyAt= may (she) bestow (to me)
May Goddess Sarasvati who gives plenty like the autumn season, who has
(effulgent) face like the moon and who gives us always everything, bestow to
me a storehouse of knowledge (to be expressed) in my mouth resembling lotus
(by her grace).
( asmaakam sarvadaa sarvadaa = one who gives us all always
Hence there is no number (sing/pl) problem).
PKR:
Kindly post the other shlokas so that we can have a literary appreciation!
rAmaH
----- Original Message -----
From: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "sanskrit digest" <[email protected]>
Sent: Wednesday, May 11, 2005 1:41 PM
Subject: Re: [Sanskrit] Saaradaa SaaradAmbhoja ...
> dhanyo.asmi ramakrishna mahodaya!
>
>> I also remembered that its authour as Mallinatha who has made
>> commentaries on all of Kalidasas kavyas.
> Is there any evidence that he composed it or was he invoking a standard
> Sloka of his time?
>
>> I shall try to reproduce some of them one by one, if any one is
>> interested.
> kR^ipayA kriyatAm |
>
>> sarvadaa shaaradaambhojavadanaa shaaradaa sarvadaa
>> asmaakam vadanaambuje sannidhim sanndhim kriyaat.
>>
>> Let the all giving and having the face of the autumn lotus, goddess
>> sharadaa
>> (goddess of learning) always take presence in the receptacle of my lotus
>> face.
>
> mama patnyAH sandeho-yat, 'asmAkam' bahuvachanam ityataH vadanAmbujam api
> bahuvachanam bhavet kila? iti. - yathA 'dhiyaH yo naH prachodayAt' |
>
> (My wife's Saarada's question is, shouldn't asmAkam and vadanAmbuje match
> in
> number (singular/plural)?)
>
> api cha, atra 'vadana' SabdAt anyAH dvi-SabdAH vibhinna arthayutAH santi |
> SAradA = saraswati, SAradA = autumn
> sannidhi = receptacle (how did this come?) = mouth
> sannidhi = presence
> sarvadA = all-giving, sarvadA = always
>
> - Sai.
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
------------------------------
Message: 3
Date: Wed, 11 May 2005 21:11:50 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Saaradaa SaaradAmbhoja ...
To: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: sanskrit digest <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
<My wife's Saarada's question is, shouldn't asmAkam
and vadanAmbuje match in number (singular/plural)?)>
- Sometimes commentators use the plural to indicate themselves.
For example in the second half of a shloka the poet seems to refer to himself
in plural.
aspriSTvaapi svayamatirahaH sthaapyate yattadantAH
tasmin hetuH ka iti nibhritam tarkayaamo na vidmaH //
<sannidhi = receptacle> -
Apte on page 583 has given
against sannidhi one meaning as A receptacle.
<Is there any evidence that he composed it or was he invoking a standard
Sloka of his time>
In Mallinatha's commentary called Sanjeevani, his introduction
consists of 9 verses before he starts his commentary of the 1st sarga. His
3rd verse goes like this -
mallinaathakavissoyam
mandaatmaanujighrikSayaa /
vyaachaSTe kaalidaasiiyaM
kaavytrayamanaakulam //
Before the commentary of each canto he
gives a verse also.
I shall post his verses in a separate message.
Sri Raman has given detailed English meanings
which are better than mine.
PKR
Sai <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
dhanyo.asmi ramakrishna mahodaya!
> I also remembered that its authour as Mallinatha who has made commentaries on
> all of Kalidasas kavyas.
Is there any evidence that he composed it or was he invoking a standard
Sloka of his time?
> I shall try to reproduce some of them one by one, if any one is interested.
kR^ipayA kriyatAm |
> sarvadaa shaaradaambhojavadanaa shaaradaa sarvadaa
> asmaakam vadanaambuje sannidhim sanndhim kriyaat.
>
> Let the all giving and having the face of the autumn lotus, goddess sharadaa
> (goddess of learning) always take presence in the receptacle of my lotus face.
mama patnyAH sandeho-yat, 'asmAkam' bahuvachanam ityataH vadanAmbujam api
bahuvachanam bhavet kila? iti. - yathA 'dhiyaH yo naH prachodayAt' |
(My wife's Saarada's question is, shouldn't asmAkam and vadanAmbuje match in
number (singular/plural)?)
api cha, atra 'vadana' SabdAt anyAH dvi-SabdAH vibhinna arthayutAH santi |
SAradA = saraswati, SAradA = autumn
sannidhi = receptacle (how did this come?) = mouth
sannidhi = presence
sarvadA = all-giving, sarvadA = always
- Sai.
---------------------------------
Discover Yahoo!
Have fun online with music videos, cool games, IM & more. Check it out!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050511/e09d44b4/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 4
Date: Thu, 12 May 2005 11:03:19 +0530
From: "Ram Avasthi" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Krishna Yajurveda
To: <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Skipped content of type multipart/alternative-------------- next part
--------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Mr. Ram Avasthi.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 2564 bytes
Desc: not available
Url :
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/2fe06c20/Mr.RamAvasthi-0001.vcf
------------------------------
Message: 5
Date: Thu, 12 May 2005 00:32:12 -0700 (PDT)
From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Kalidas - Ryder
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
sacred-texts.com has included a book in their site - Kalidasa - Translations of
Shakuntala, and Other Works, by Arthur W. Ryder, 1914, and it is at here >>
http://www.sacred-texts.com/hin/sha/index.htm << hope you all will see it for
reading pleasure
---------------------------------
Yahoo! Mail Mobile
Take Yahoo! Mail with you! Check email on your mobile phone.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/42dae590/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 6
Date: Thu, 12 May 2005 17:41:18 +1000
From: "Jane McNab (Westwood)" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Concordance for the Bhagavad Gita and Upanishads
To: <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Can anyone help me with Concordances (indexes) for the above works? Are there
any that anyone is aware of, and where would I find them?
Thankyou so much
Shanti
regards
Jane McNab
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050512/983a3f0b/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 7
Date: Thu, 12 May 2005 13:28:29 +0530
From: Sandeep <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Need Mricchakatika
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Hi,
Can anybody direct me to an online translation of Mricchakatika?
Thanks in advance.
--
Best Regards,
Sandeep B
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 26, Issue 6
***************************************