Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. udyogaparvam - sarga 17 - 1 ([EMAIL PROTECTED])
2. udyogaparvam - sarga 17 - 2 ([EMAIL PROTECTED])
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Wed, 22 Jun 2005 07:30:00 -0700
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Sanskrit] udyogaparvam - sarga 17 - 1
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Translation by Vikram Santurkar under supervision of Dr. Sarasvati Mohan
shlokaH 1
atha sa~ncintayAnasya devarAjasya dhImataH .
nahuShasya vadhopAya.n lokapAlaiH sahaiva taiH .
tapasvI tatra bhagavAnagastyaH pratyadR^ishyata .. 1..\
padavibhaagaH
atha sa~ncintayAnasya devarAjasya dhImataH .
nahuShasya vadhopAya.n lokapAlaiH saha eva taiH .
tapasvI tatra bhagavAn agastyaH pratyadR^ishyata
anvayaH
atha sa~cintayAnasya dhImataH taiH lokapAlaiH saha
eva asya devarAjasya nahuShasya vadhopAya.n
tatra tapasvI bhagavAn agastyaH pratyadR^ishyata
pratipadaarthaH
atha=then;
dhImataH=[Indra] the perceptive one;
sa~cintayAnasya=thinking;
taiH=with them;
lokapAlaiH=with the guardians of the world;
saha=together;
eva=only;
asya=this;
devarAjasya=the lord of devas;
nahuShasya=Nahusha's;
vadhopAya.n=the method of killing;
tatra=there;
tapasvI=the enlightened one;
bhagavAn=lord,sage;
agastyaH=Agastya;
pratyadR^ishyata=was seen;
anuvAdaH
Shalya says: Then, as [Indra] the perceptive one was thinking, together with
the guardians of the world, about methods to kill Nahusha, the enlightened sage
Agastya was seen;
------------------------------
Message: 2
Date: Fri, 24 Jun 2005 07:30:00 -0700
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Sanskrit] udyogaparvam - sarga 17 - 2
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Translation by Vikram Santurkar under supervision of Dr. Sarasvati Mohan
shlokaH 2
so.abravIdarchya devendra.n diShTyA vai vardhate bhavAn .
vishvarUpavinAshena vR^itrAsuravadhena cha .. 2..\
padavibhaagaH
saH abravIt archya devendra.n diShTyA vai vardhate bhavAn .
vishvarUpavinAshena vR^itrAsuravadhena cha ..
anvayaH
devendra.n archya saH abravIt. bhavAn vishvarUpavinAshena
vR^itrAsuravadhena diShTyA vai vardhate.
pratipadaarthaH
devendra.n=Indra;
archya=having welcomed;
saH=he;
abravIt=spoke;
diShTyA=Fortunately;
bhavAn=you;
vishvarUpavinAshena=by destroying the universal form;
vR^itrAsuravadhena=by the killing of VritrAsura;
cha=and;
vai=indeed;
vardhate=increased, become powerful;
anuvAdaH
Sage Agastya to Indra: Having praised Indra, he spoke. Fortunately, you have
become powerful by the destroying the universal form and killing of Vrita-asura.
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 27, Issue 17
****************************************