Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Meaning of Madhu Maireyaka (tobhalgt)
   2. Re: Motto (tobhalgt)
   3.  (Ramanathan Jambunathan)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 5 Oct 2005 20:15:46 +0530
From: "tobhalgt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Meaning of Madhu Maireyaka
To: "Karthik Srinivasan" <[EMAIL PROTECTED]>,
        <[email protected]>, "Bhalchandra Thattey" <[EMAIL PROTECTED]>,
        "Shashikant" <[EMAIL PROTECTED]>,       "Appa" <[EMAIL PROTECTED]>,
        "Shrikant" <[EMAIL PROTECTED]>, "AJIT" <[EMAIL PROTECTED]>,     "Ramesh
        Chitnis" <[EMAIL PROTECTED]>,   "arvindgaitonde"
        <[EMAIL PROTECTED]>,    "rdpotdar" <[EMAIL PROTECTED]>,
        "MadhuPanday" <[EMAIL PROTECTED]>,      "KamalNath" <[EMAIL PROTECTED]>,
        "Meenakshi" <[EMAIL PROTECTED]>,        <[EMAIL PROTECTED]>,    "Klaus
        Glashoff" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: Kiran Kakatkar <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

NamoNamaha,
In India miscellaneous wines, spirits, Asavas, Arishtas are and were prepared 
from various ingredients.
They are mentioned in Chanakya's Arthashastra, MahaBharat,Ramayana,Shaakuntala, 
AyurVeda etc.
They used to be drunk from special glasses called GALLARKA and PANILA.
At some places the method of manufacture of these wines, spirits, Asavas and 
Arishtas is also given.
Maireyakam is mentioned as the drink which the YADAVAS drank after they hastily 
left DWARAKA in ships on account of bad and dangerous omens and landed on the 
main land. They became inebriated.
It is well scripted that they fought amongst themselves. After they destroyed 
all their weapons in the fight, they fought with MUSALAS or pestles.The 
pleadings of Krishna and BalaRama to stop fighting were futile.  
Those who survived this fight left the coasts of India with their MUSALAS and 
went to foreign lands.
Later after centuries it is said that they returned as MUSALMANS and started 
fighting again.
The alcoholic drink MAIREYAKAM on which they became inebriated is made from 
SUGARCANE JUICE.
It can be compared to present day RUM.
Bhalchandra G.Thattey    
  ----- Original Message ----- 
  From: Karthik Srinivasan 
  To: [email protected] 
  Sent: Wednesday, October 05, 2005 3:19 PM
  Subject: [Sanskrit] Meaning of Madhu Maireyaka


  Namaskaraha,
   
  In the Uttarakanda of Valmiki Ramayan there is a Shloka 
  " Sita madhaya hastena Madhu Maireyakam Suchi " meaning Sita drank wine from 
Rama's hands just as Indra gave suchi Amritah.
  The Gita press translation gives that Maireyaka is wine. Can any one please 
tell me whether 
  Maireyaka is wine or something else. Or is the sloka an interpolation.
  Another dubious sloka seems to be in the Ayodhya Kanda where Sita promises
  sura gatah sahasrani for Goddess Ganga once she returns safely to Ayodhya. IS 
there any other meaning or is this too an 
  intrepolation.
   
  Regards,
  S.Karthik
  Vandemataram


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  sanskrit mailing list
  [email protected]
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit



------------------------------------------------------------------------------


  No virus found in this incoming message.
  Checked by AVG Anti-Virus.
  Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.9/118 - Release Date: 10/3/05

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051005/26fa1c27/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 5 Oct 2005 20:57:13 +0530
From: "tobhalgt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: Motto
To: <[EMAIL PROTECTED]>,        <[EMAIL PROTECTED]>,    "Mandar
        Padhye" <[EMAIL PROTECTED]>,    "Shripad Deshmukh"
        <[EMAIL PROTECTED]>,    "Pinak Deo" <[EMAIL PROTECTED]>,
        "Mrudula Tambe" <[EMAIL PROTECTED]>,
        <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: 14vidya 64kala <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear MrulaTai,
"Sanskrtbhashayai aham spruhayami / spruhaye" will be in order. 
The dhatu "Spruh" is 10th Gana, UbhayaPada.
Both RUCH and SPRUH expect Sampradan / Chaturthi / Dative case but in different 
fashion.
This is what JagadishSir taught in the special class.
Regards,
BhalchandraKaka
 
  ----- Original Message ----- 
  From: Mrudula Tambe 
  To: Pinak Deo ; tobhalgt ; Shripad Deshmukh ; Mandar Padhye ; [EMAIL 
PROTECTED] ; [EMAIL PROTECTED] 
  Sent: Wednesday, October 05, 2005 2:12 PM
  Subject: Motto


  Dear all,
   
  I am taking up a project regarding the sanskrit mottos of various 
organisations. I'll be glad if you ppl spare your valuable time and give your 
precious suggestions about it in detail. Find enclosed a doc file of it.
  Regards,
   
  Mrudula
   
  "When going gets tough, the toughs get going..."
   
  N.B.:
   
  Hon. Jagdish Indalkar while teaching root "Ruch" in special uses of cases 
gave this example to us.
   
  "Mahyam sanskritbhasha rochate|" and "Sanskritbhashayai aham roche|"
   
  The later I use as my motto. I read Bhalchandrakaka's comments regarding it 
at sanskritbhasha yahoogroup few days ago and I'm confused about it. I'll be 
honoured if you ppl guide me in this regard.  


------------------------------------------------------------------------------


  No virus found in this incoming message.
  Checked by AVG Anti-Virus.
  Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.9/118 - Release Date: 10/3/05

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051005/4394bdd7/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 06 Oct 2005 10:14:44 -0500
From: Ramanathan Jambunathan <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] 
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Here is the parsing and other details of the two sentences.

  Script :
a A i I u U R RR lR lRR e ai o au M H

  k kh g gh G c ch j jh J

  T Th D Dh N t th d dh n

  p ph b bh m y r l v z S s h

3. tato   dayAyuktena  tena   muninA   nIvArakaNaiH   samvardhitaH |

4. tadanantaram   mUSikam   khaditum   anudhAvan   viDAlo   muninA    
drStaH ||


3. tato   dayAyuktena  tena   muninA   nIvArakaNaiH   samvardhitaH |
Then by the sage, touched with compassion, with grains of wild rice,  
it was reared.

tato - then; adv ( as changed into 'o' before the soft consonant d)

dayAyuktena - touched with compassion; tatpuruSa- inst.case - dayayA  
yuktaH -  tena; yuktaH  past passive part. of dAtu yuj

tena - be him ; see #2

muninA - by the sage; ins. masc. of munis

nIvArakaNaiH - with grains of wild rice;   bahuvacana inst case of  
geniitvely formed t.p.  of nivAra & kaNa; the final s becomes H 
(visarga) because of the following sibilant s


  samvardhitaH - reared; nom. sing. of past pass. part. (bhute  
kRdanta of )of the cauasl form of the root vRdh (vRdh -1P&10U. the  
causal form vardhayati- te;  loses its causal suffix 'aya' and 'i' is  
inserted  becomes vardhita) with sam. Again final s becomes visarga  
at the end.

4. tadanantaram   mUSikam   khaditum   anudhAvan   viDAlo   muninA    
drStaH ||
Soon after that, a cat was seen by the sage running after the mouse  
to eat it.

tadanantaram - soon after that ; a compound adverb - formed with the  
stem tad with the adverb anantaram.(  tasya anantaram forming  
tadanantaram)

khAditum - to eat;  infinitive of dAtu khAd.

anudhAvan - chasing after; nom.sing.masc. of the pre.part of root  
dhAv 'to run' with the prefix anu 'after or with'

viDAlo - a cat; as changed to o before m

muninA - see 3.

dRStaH - see 2.

-----------------------
Next two sentences:
5.  tam  mUSikam  bhItaM  Alokya  tapaHprabhvan  tena  muninA   
mUSiko  baliSTho  vidAlaH  kRtaH  |

6.  sa  vidAlaH  kukkurAd  bibheti  |  tataH kukkuraH  kRtaH  |   
kukkurasya  vyAghrAn  mahad  bhayam  |  tadanantaraM  sa  vyAghraH  
kRtaH  |






-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051006/18ddb56f/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 31, Issue 7
***************************************

Reply via email to