Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. Chaautrmasa_Vrata (& A Comment on Asidhaaraa_Vrata)
(Dr.Dhananjay B. Ghare)
2. Re: Sanskrit Samachar(News) (Abhisek Upadhyay)
3. Sanskrit Wikipedia and Wikisource (hari prasad)
4. Re: Fw: [hc] What is the origin of 'Dravid' word? (bgthattey)
5. Regarding the lit lakAra, 'perfect' (Jay Vaidya)
6. New Sanskrit speeches available on surasa.net (Sai)
7. Re: Regarding the lit lakAra, 'perfect' (Jay Vaidya)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Thu, 06 Jul 2006 07:39:42 -0700
From: "Dr.Dhananjay B. Ghare" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Chaautrmasa_Vrata (& A Comment on
Asidhaaraa_Vrata)
To: [EMAIL PROTECTED], [email protected]
Cc: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],
[EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; format=flowed
Dear Friends,
Namaskaara.
From Today, "Aas'haad'hee Shukla Ekaadashee", a Period of Four Months is
called as
"Chaarturmaasa",
which is ("Rainy Season " in India and is) Traditionally Reserved for
undertaking some "Austere_Activity" of one's Choice.
I propose that, Let us undertake a Self_Committment to :
1) Read at Least the "Seven Stanza" (Sapta_Shlokee) Bhagavad-Geetaa every
day during this period.
2) Read more Chapters whenever Time is available and try to complete as many
rounds as possible in this Four Month Period.
Let us "Reward" One who amnogst us makes maximum No.s (in some
fashion).
3) Think on "Understanding" of Theories in "Bhagavad-Geetaa" and or any
other Geetaa.
Further, Shri.Thattejee has given one of the possible Word's "Meaning" of
"Asi_dhaaraa".
The performance of this "Vrata" may be as difficult as this Circus of
"Walking on the Sword".
So is the "Life" for many many Living Species as well as Human beings,
living on this Earth (as mentioned in the "Kat'hopanis'had" as rightly
pointed out by him).
However, actually "Walking on the Sword" is not a part of this "Vrata".
I shall soon try to locate & get it's "Practical details", and inform all
of you, whenever I get at it.
Wishing
a)All of you a "Good_Chaaturmaasa" and
b)let there be Good Timely & Appropriate amount of Rain in all parts of
India and the World,
Yours Friendly,
Dr. Ghare, Thursday, 6th July 2006, 07=30 Hours, Portland
----------------- ---------------- -----------------
>From: bgthattey <[EMAIL PROTECTED]>
>To: UtahSanskrit <[email protected]>
>CC: "B.G.Thattey" <[EMAIL PROTECTED]>, SGT1
><[EMAIL PROTECTED]>,[EMAIL PROTECTED], Hemant <[EMAIL PROTECTED]>,Surin
>R Usgaonakar <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: [Sanskrit] Asidharavrata
>Date: Thu, 29 Jun 2006 22:26:01 -0700
>
>Sir,
>Asi =Sword
>Dhara = Sharp Edge
>Vrata = Avowed Practice
>That is walking on a sharp edge without getting wounded or hurt.
>One has to walk by stepping on both sides of the sharp edge without
>actually touching the sharp edge.
>That requires great alertness and balance. This comes only from total
>mindfulness.
>Pramad or slip will certainly be harmful.
>Like Viswamitra's outing with Menaka. Indriyani Pramatheeni Haranti
>Prasabham Manah ! Take care.
>Similar word is used in the KATHOPANISHAT.
>Kshurasya Dhara Nishita Doortyaya Durgam Pathastat Kavayo Vadanti !
>Kshura = Razor
>Regards,
>Bhalchandra G.Thattey
>_______________________________________________
>sanskrit mailing list
>[email protected]
>http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
_________________________________________________________________
Dont just search. Find. Check out the new MSN Search!
http://search.msn.click-url.com/go/onm00200636ave/direct/01/
------------------------------
Message: 2
Date: Sat, 8 Jul 2006 07:40:02 +0530
From: "Abhisek Upadhyay" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Sanskrit Samachar(News)
To: <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Just paste this in your browser.Real Player is a pre-requisite.
rtsp://164.100.51.207/broadcast/DDLive?start=
And watch view and listen ??????? ?? 6:55 AM to 7:00 AM everyday.
Just five minutes for sanskrit.While urdu news gets 20 minutes everyday.
------------------------------
Message: 3
Date: Sat, 8 Jul 2006 23:22:18 +0530
From: "hari prasad" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Sanskrit Wikipedia and Wikisource
To: [email protected]
Message-ID:
<[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Namaste,
The Sanskrit version of Wikipedia and Wikisource need help from
volunteers. As of now, it is filled with spam although there is good
amount of Sanskrit text on Wikisource. Please visit:
http://sa.wikipedia.org
http://sa.wikisource.org
to contribute and help out with the projects. Also, please do pass on
the word to all your friends who've learnt Sanskrit.
More help, if needed is available. You can mail me at hpnadig at gmail
dot com or leave a message at
http://sa.wikipedia.org/wiki/User_talk:HPN
For enabling Unicode on your machine (if you're getting garbled text
on the above sites), please conslut the below documents:
http://sampada.net/fonthelp
http://kn.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Kannada_Support
Thanks,
Hari Prasad Nadig
------------------------------
Message: 4
Date: Sun, 09 Jul 2006 13:15:52 -0700
From: bgthattey <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Fw: [hc] What is the origin of 'Dravid' word?
To: [EMAIL PROTECTED], Surin R Usgaonakar
<[EMAIL PROTECTED]>
Cc: SGT1 <[EMAIL PROTECTED]>, "S. Kalyanaraman"
<[EMAIL PROTECTED]>, "B.G.Thattey" <[EMAIL PROTECTED]>,
[EMAIL PROTECTED], SAMPADA <[EMAIL PROTECTED]>, "K. Loganathan"
<[EMAIL PROTECTED]>, UtahSanskrit <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Dear Members,
TAMARIND is a word of Arabic origin adapted by the English into their
language.
I am told that the original Arabic word is Tamar-e-Hind meaning the sour
fruit from India.
In Sanskrit there are several words for Tamarind.
Chincha and Tintili are the most prominent.
Tintili-Vanam is a preferred site for a Vaishnava temple.
The CHINCHA is supposed to be PITTA-HARAKA and is extensively used in the
south of Vindhya-Parvat in daily cooking.
There is no monopoly of the Tamilians in this matter.
Sincerely,
Bhalchandra G.Thattey
Shubham Bhavatu I
Swalpasya Api Yogasya Trayatay Mahato Bhayat l
----- Original Message -----
From: "VenkatarAghavan K.S" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, July 08, 2006 9:56 PM
Subject: Re: Fw: [hc] What is the origin of 'Dravid' word?
Dear RNI Mama
Is it true that panini(?) refers to dramidAs as people who use good
amount of tamrind based dishes(Tamarindus indica )in/as their main food?
Kalyan mama had written an article about this.
Also adding to your mentioning of dramido-upanishadh .. Sri Bashyakara
Sri Bagavth RAmAnujA refers to One dramidAcharyA along with danka and
guhadevA as his pOrvAchArya. None of their works are extant. :(-
Isnt Tamrind also refrred as Tindini in sanskrit?
regards
Venkat
--- In [EMAIL PROTECTED], "aareni" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> The discussion about the word "Dravida" is interesting. But the
> origin still remains a mystery. Like we can not go by just what
> westerners have said, we can not also just go by what Kalhana says.
> Still ancient writers have used this word. Here there are two
> different issues. First Dr- as a geographical location, then Dr- as
> correlated with a language. The two should have been connected in
> ancient times is of course a distinct possibility. Now let us see
> what our ancient (scientifically inclined) persons had to say on the
> location. Varaha Mihira (5-6th cent AD) clearly places Dravida in
> Nairitya (BS Ch 14.19) direction along with Surashtra, Anarta etc. It
> is not clear whether his directions have to be taken w.r.t Ujjayini
> or some other place. He knew very well about south indian contries,
> since he names them almost exactly (BS ch 14.11-16) as being in
> South. For example: KarNata, Nasikaya, Kollagiri, Chola, Dharmapuri,
> Vellore, Kanchi, Lanka, simhala...How to reconcile this information?
> My approach has been this: We have to find out a still ancient source
> to verify the usage of Dravida. Fortunately we have quotations from
> Paraashara, reproduced by Utpala (commentary on BS)and Ballala Sena.
> This is in prose and the names of inbetween directions such as
> Nairtya, Ishanya, Agneya, Vaayavya were not yet coined. Like in the
> BraahmaNas and MBh, south-west would be called 'paschima-daksiNa'
> or 'pratyak-dakshiNa'and not Nairtya. It may be demonstrated that the
> center point in late Vedic times was Kurukshetra. Thus DraviDas were
> people residing in the north-gujarath, Rajasthan, Mt.Abu region.
> Varaha Mihira seems to have just followed what Paraashara had listed
> several centuries before his own time. This Parashara also knew about
> countries in south quite well, unless these names were added by later
> authors into his text. Even then his placing of Dr. in south-westcan
> not be ignored. The only conclusion possible (corrections invited)
> is that DraviDas were well known in ancient India; they lived
> somewhere in the present day north Gujarath-rajasthan region and
> migrated south. The association of the word Dr- with south was quite
> well established in Sri Harsha's time. BaNa of Kadambari fame uses
> the phrase 'jarad dramiDa dhaarmikah' for a mendicant coming from
> south of vindhyas. I don't think he means the mendicant to be
> speaking in 'Tamil'.
>
> 2)The link of this word with a language imho is quite late. AFAIK the
> 4000 Tamil mystic poems (Divya prabhandam) of Azhwars are known to
> Sanskritists as 'Dramida-upanishat'. This usage is traceable to at
> least 13-14 cent AD.
>
> 3) One last point about possible link of the target word with Vedas.
> I like to know from Ishwa about 'draviNam' and related words which
> are plenty in RV. Infact in all the 10 mandalas this word is found
> and of course translated as 'wealth, property,posessions..'. the
> popular meaning of this word is 'money'. Is it related to 'that-
> which-was-melted'?
>
> RN Iyengar
>
> > "adhin88" <adhin88@> wrote:
> >
> > It seems that one Robert Caldwell was the first to use 'Dravidian'
> > as a generic name of the major language family.
> > Obviously, he didn't understand that word properly. Or at least he
> > didn't used it in the correct way.
> >
> > The similar pattern to use "(Indo-)Arya" for the Sanskrit-related
> > languages, was used for the Tamil-related languages with the
> > word "Dravida".
> >
> > The factor "race" was closely coupled (or identical) with the
> > language factor, till it was being discredited.
> >
> > The 'northern' group has gau-Da, while the 'southern' has drav-i-Da.
> > One is related to the symbol of "go", the other to "drava" (like an
> > ashva) Thus, both have to do with the same Dhatu mening denoting
> > moving (gaa en dru).
> > The Pratyaya -Da may have some connection with -dra =m. (fr. 2.
> > draa?) AV. xi, 7, 3 (cf. uttara-dr? [or dr??], krShNa-, madhu-).
> >
> > Note
> > This might interest Kalyan (if he didn't know yet): dr?v? m. a
> > smelter, one who melts metal RV. vi, 3, 4.
> >
> >
> > regards,
> > Ishwa
> >
> > --- In [EMAIL PROTECTED], bgthattey <bgthattey@>
> > wrote:
> > >
> > >
> > > > > > From: "Ramesh Krishnamurthy" <rkmurthy@>
> > > > To: <[EMAIL PROTECTED]>
> > > > Sent: Thursday, July 06, 2006 12:04 AM
> > > > Subject: Re: [hc] What is the origin of 'Dravid' word?
> > > >
> > > >
> > > > > On 05/07/06, sb_akula <sb_akula@> wrote:
> > > > > >
> > > > > > Dear Members,
> > > > > >
> > > > > > What is the origin of 'Dravid' word? Is there a mention of
> > > > > > The former includes gauDa (modern Bengal, Assam, etc), odrA
> > (modern
> > > > > Orissa, Jharkhand, etc), mithilA (modern Bihar, Nepal,
> eastern
> > UP),
> > > > > kAnyakubja (western UP, Uttaranchal, Central India, etc) and
> > sArasvata
> > > > > (Punjab, Kashmir and the rest of North India)
> > > > >
> > > > > The latter includes draviDa (modern TN and Kerala), Andhra
> > (modern
> > > > > AP), karNAta (Karnataka), gurjara (modern Gujarat) and
> another
> > word
> > > > > (which I dont recall) corresponding to modern Maharashtra.
> > > > >
> > > > > Ramesh
> > > > >
> >
>
Dharmo rakshati rakshitah
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/hinducivilization/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
[EMAIL PROTECTED]
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
------------------------------
Message: 5
Date: Sun, 9 Jul 2006 15:26:29 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Regarding the lit lakAra, 'perfect'
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
liT is the remote and un-witnessed past tense.
The action that is described by the verb conjugated in
liT happened earlier than today (i.e., yesterday or
more in the past), and was not witnessed by the
speaker. In vedic literature, if the context suggests,
please interpret this tense as a simple (unspecified)
past tense, or if contextual clues are extremely
strong, as any time, past, present or future.
In classical sa.nskR^ita
sa pATham papATha |
means
He read the lesson.
(Further implying that this happened yesterday or even
earlier, and also that the speaker did not witness the
reading).
Difference from:
(1) sa pATham apaThat
The reading could could have been witnessed by the
speaker. Also yesterday or more in the past.
If you have to get the sense of the English "perfect"
and "continuous" tenses in sa.nskR^ita, just as you do
in English, you have to use "participles" (approx.=
kR^idanta). Depending on what meaning you want, your
sentences (2) or (3) would do. In (2), past time is
specified, and in (3) no time is specified, and time
should be deduced from context. If there is context to
assume:
sa pATham paThitavAn (asti) |
a preferable translation is "He is reading the
lesson", i.e., "present continuous" according to my
high school English teacher.
It is possible that some English texts refer to the
liT tense as "Perfect". But the meaning of this tense
does not apply to any perfect tense.
I will go so far as to say that all 10 conjugated
tenses in sa.nskR^ita are what 19th century English
grammarians and our high school English teachers would
not call "perfect". I will supply learned
justifications for this claim if anyone wants.
Remember not to try a 1-to-1 correspondence between
grammatical categories between any two languages.
English makes grammatical categories for
completed/non-completed past action. sa.nskR^ita makes
grammatical categories for witnessed/unwitnessed and
today/before-today past actions. Nothing is to be
gained by forcing one set of rich distinctions over
the other set of rich distinctions in either
direction.
Please confirm this using any other pair of languages
with which you are familiar. Even pairs of European
languages/ North Indian languages that I know do not
work out 1-to-1 in terms of tenses and cases.
Dhananjay
From: "Mohan K.V" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Regarding the lit lakAra,
'perfect'
I am a bit confused about the exact meaning of verbs
in the lit LakAra, and
would be very grateful for your help:
What exactly does this statement mean:
saH pATam papATa ('He' 'lesson' (accusative) paT
Dhatu, lit laKara, praThama purusha, ekavachanam)
Does this mean:
1.) He _studied_ the lesson : If so, what is the
difference from
saH pATam apaTat ?
2.) He _had studied_ the lesson : If so, can it also
be written as: saH
pATam paTitavAn AsIth ?
3.) He _has studied_ the lesson: Is it equivalent to:
saH pATam paTitavAn ?
Also, whenever the lit lAkara is referred to in
English, it is referred to as 'Perfect'. Which of the
perfect tenses does it apply?
I mean, there is Perfect Past, Perfect present and
Perfect future. Which of these is referred to here?
------------------------------
Message: 6
Date: Mon, 10 Jul 2006 14:53:21 -0600
From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] New Sanskrit speeches available on surasa.net
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
namassarvebhyaH !
July 1-4, 2006 dinaankeshu San Francisco samiipe samskrita bhaaratyaaH
haimavatii naamakam Sibiram chaalitam |
(There was a residential spoken sanskrit camp near SFO, CA, USA during
July 1-4 organized by Samskrita Bharati USA)
tasmin raashtriya samskrita samsthaanasya kulapatiH, Prof. Vempati
Kutumba Sastry mahodayaaH aagatya atyadbhuta upanyaasaan, paaThanam cha
krtavantaH |
(The chief guest and instructor for the camp was Prof. Vempati Kutumba
Sastry mahodaya, Vice Chancellor of Rashtriya Sanskrit Sansthan, INDIA.
He has delivered awesome speeches and lectures during the camp).
teshaam recordings streaming audio/mp3 ruupeNa
surasa.net website madhye "girvani" section madhye
sthaapyante santi adhunaa |
http://surasa.net/music/girvani/sbharati.php
(The recordings of some of the lectures and speeches during the camp
are being made available at my website, surasa.net)
idaaniim upalabhyaani bhaaShanaani
- half-hour video of Rashtriya Sanskrit Sansthan/Samskrita Bharati's
praathamika (entry-level) spoken sanskrit class.
- puujaa paddhati by Sri Udaya Bhaskara Dikshit (pujari in Seattle
temple and a great Sanskrit/Vedic scholar)
- kaaLidaasasya abhijnaana saakuntala naaTaka-viShaye 4 hours parimitam
atyanta manoranjaka riityaa prasangitam, Kutumba Saastri mahodayaiH |
Coming soon ...
- Prof. Kutumba Sastry mahodaya taught us bhaaravi kavi's
kiraataarjuniiyam (prathama sarga). The entire lecture (4 sessions)
will be put online.
- Sri Dikshit mahodaya's lecture on the 16 Hindu samskaaras and their
significance.
Please listen to them when you find time and give feedback.
dhanyavaadaH,
- Sai.
------------------------------
Message: 7
Date: Tue, 11 Jul 2006 07:27:33 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Regarding the lit lakAra, 'perfect'
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
liT is/was taught in schools as "parokshha" or
"dvitiiya" bhuutakaala, at least in Maharashtra.
For obvious reasons, these words are not used in the
ashhTaadhyaayii. (liT is used in non-parokshha meaning
in the veda-s, and duplicate names for the same
concept are always avoided for brevity.) I am not sure
what the "special symbols" are.
The text of the ashhTaadhyaayii is available at the
sanskrit.gde.to site.
I could not find any mahabhaashhya text currently on
the internet. It should be available in your local
university library. (I remember seeing M.M.
Abhyankar's Marathi translation + original text in the
library of Tilak Maharashtra Vidyapeeth in Pune.)
Dhananjay
P.S. Kind correction by K. V. Mohan to my translation
of
sa pATham paThitavAn asti |
He is one-who-has-read-the-lesson.
--- bgthattey <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> ...PAROKSHA BHOOTKAL or DWITIYA BHOOTKAL...
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 40, Issue 3
***************************************