Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: naciketa (G?rard Huet)
   2. Fw:  naciketa (bgthattey)
   3. Fw:  Baby Steps (bgthattey)
   4. Help reg a sanskrit bookt in Mumbai University
      (K.V.Krishna murthy)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Sat, 1 Jul 2006 15:39:44 +0200
From: G?rard Huet <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] naciketa
To: Lakshmi Gopal <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: G?rard Huet <[EMAIL PROTECTED]>, [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; delsp=yes; format=flowed


Le 1 juil. 06 ? 03:14, Lakshmi Gopal a ?crit :
>
> How can one suggest that Nachiketas did not understand why his  
> father was giving away
> his family's property?

Because he asked his father 3 times what would become of him after  
the family cows are gone:
???????????????
kasmai maa.m daasyasi "Father, whom will you give me to ?"

>
> According to Sankara's interpretation Nachiketas alone understood the
> purpose of the Visvajit sacrifice better than his father did. He  
> saw that
> his father failed to perform the sacrifice with sincerity and  
> therefore, in
> order to help him better understand the purpose of giving up all one's
> possessions, and in order to teach him a lesson Nachiketas offered  
> himself
> to the God of death.

He did not go of his own will to Yama, it is his father who told him  
at the third asking
"I give you to Death". He had to go to death by order of his father,  
not to teach him
a lesson.

> ...
> Nachiketas decided to confront his father while he was transporting  
> very old
> and sickly cows to give them away as a part of the sacrifice.

His father gave ALL his cows, not just the barren ones:
- piitodakaa.h those who had drunk water
- jagdhat.r.naa.h those who had eaten grass
- dugdhadohaa.h those who had been milked
- nirindriyaa.h those who were barren

My understanding of "naciketas" as "He who did not know" means not so  
much that he
is ignorant, but that he is inquisitive, as he shows by questioning  
Yama in slick
ways.

GH

Ka.thopani.sad, with the commentary of "Sa"nkaraacaarya, translated  
by Swami Gambhiraananda, Advaita Ashrama, Calcutta.






------------------------------

Message: 2
Date: Sat, 01 Jul 2006 21:53:13 -0700
From: bgthattey <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Fw:  naciketa
To: [EMAIL PROTECTED], UtahSanskrit <[email protected]>, G?rard
        Huet <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: SGT1 <[EMAIL PROTECTED]>, Hemant <[EMAIL PROTECTED]>,
        "B.G.Thattey" <[EMAIL PROTECTED]>,      Surin R Usgaonakar
        <[EMAIL PROTECTED]>,    BGT1 <[EMAIL PROTECTED]>, HRH
        <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Sir,
Nachiketa is the Nominative Singular of the word NACHIKETAS.
It is conjugated like CHANDRAMAS.
Its meaning is given as :
Nam / Nakaram / Abhavam Chikitsati Asow.
That is the one who cures / repairs / corrects the Abhava in Brahamaroopa.
It means JEEVA.
This is the definition given by Dr. K. L. ( BHAUJI ) Daftary of Nagpur.
Nachiketa is the hero of KATHOPANISHAT.
He meets the MRITYU and returns with three boons from the MRITYU.
This Upanishad describes the Brahma, Jeeva and the two courses open to the 
Jeeva : 1) SHREYAS and 2) PREYAS.
Considering this Dr. Daftary's definition looks appropriate.
Bhalchandra G. Thattey    
----- Original Message ----- 
From: bgthattey 
To: B.G.Thattey 
Sent: Saturday, July 01, 2006 3:07 PM
Subject: Fw: [Sanskrit] naciketa



----- Original Message ----- 
From: jiva das 
To: [email protected] 
Sent: Saturday, July 01, 2006 3:07 PM
Subject: [Sanskrit] naciketa


I cannot find any good source on this question of <naciketa> nachiketa or 
<naciketas> nachiketas, and hope my learned Sanskrit friend bgthattey will have 
something to say.

I would conjecture that it has something to do with the noun <keta> "desire, 
will, intent", with the addition of a desiderative <ci> prefix. But the 
construction does not follow any rules that I know. Still, if <ciketa> meant 
"desirous", it would not be unusual to prefix <na-> instead of the usual <a->, 
and Nachiketa would become "Desireless"---a good quality for an Upanishadic 
hero.

---


And let me add my request for good sources for the Shaiva Agamas.


----

And would somebody please explain the deluge of Unsubscriptions? I have had no 
problem of spam, for example; but maybe I have a good filter.

Please don't unsubscribe, friends; I love to read your input.

xOx

jd


santosha paramo laabhah sat-sangah paramaa gatih | 
vicaarah paramam jnaanam shamo hi paramam sukham ||

Contentment is the highest gain, Good Company the highest course, Enquiry the 
highest wisdom, and Peace the highest enjoyment. 


--------------------------------------------------------------------------------
Be smarter than spam. See how smart SpamGuard is at giving junk email the boot 
with the All-new Yahoo! Mail 


--------------------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060701/66ea7b4a/attachment.html
 

------------------------------

Message: 3
Date: Sun, 02 Jul 2006 12:24:54 -0700
From: bgthattey <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Fw:  Baby Steps
To: [EMAIL PROTECTED], UtahSanskrit <[email protected]>,     Surin R
        Usgaonakar <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "B.G.Thattey" <[EMAIL PROTECTED]>, SGT1 <[EMAIL PROTECTED]>,
        G?rard Huet <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear Mr. JivaDas,
Several Samasas  can used as follows :
shisu / shavaka - pada / paada / charana - nyasah / vikshepah / kramah / paatah.
The word PADANYASA is used often while assessing the quality of dancer or a 
batsman's footwork in cricket.
I will be looking in the literature for a more poetic word.
I have a feeling that it will be found in BHAGAWATAM in which BalKrishnaLeelas 
are described.
I am sure Mr. Surin R. Usgaonkar and M. Gerard Huet  can guide us in this 
search.
Sincerely
Bhalchandra G. Thattey
----- Original Message ----- 
From: bgthattey 
To: B.G.Thattey 
Sent: Saturday, July 01, 2006 2:59 PM
Subject: Fw: [Sanskrit] Baby Steps



----- Original Message ----- 
From: jiva das 
To: [email protected] 
Sent: Saturday, July 01, 2006 2:58 PM
Subject: [Sanskrit] Baby Steps


MW does not like "baby" but prefers "infant". He suggests <padakrama>, which is 
more commonly used to refer to the slow teaching of syllables of Vedic.

Padakrama would not make a bad name in any case.

Do other readers have a point of view [this website has been very quiet lately]?

jd 


santosha paramo laabhah sat-sangah paramaa gatih | 
vicaarah paramam jnaanam shamo hi paramam sukham ||

Contentment is the highest gain, Good Company the highest course, Enquiry the 
highest wisdom, and Peace the highest enjoyment. 


--------------------------------------------------------------------------------
The best gets better. See why everyone is raving about the All-new Yahoo! Mail. 


--------------------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060702/186ee1d8/attachment.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Wed, 5 Jul 2006 18:22:35 +0530
From: "K.V.Krishna murthy" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Help reg a sanskrit bookt in Mumbai University
To: [email protected]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hi,
   I am in need of a help.My great grand father Mr.Narayana Iyer has written
a book  sandhya vandanam (Hindu daily ritual). Which is currently at
University of Mumbai Library.I came to know this information only after a
research graduate of Mumbai university called our home and asked for the
information.His name was "*Ramesh Srinivasan*".,since we couldn't proceed
further in this regard to get a copy.I am in need of your esteemed help in
How can I get the copy of the book (which is dept of Sanskrit library I
hope) in Mumbai university.I donno the book name, but from the information
given by Ramesh it is

> Author Name is *Narayana Iyer*
>Subject is about *Sandhya Vandanam*
>book is dedicated to *sankarammal *his* second daughter*
>He is from* Kallidaikurichi* in *Tirunelveli District of Tamilnadu*.

Please I request u all in this forum to give some lead or any vital
information to reach that book since It is a matter of our family
pride.There r few research scholars who may come across the Mumbai Library's
SAnskrit books or may have contacts who may be knowing about this.Kindlyhelp me.


On 6/28/06, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>
> Send sanskrit mailing list submissions to
>        [email protected]
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        [EMAIL PROTECTED]
>
> You can reach the person managing the list at
>        [EMAIL PROTECTED]
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of sanskrit digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. request to be on the list (nawaraj chaulagain)
>   2. Sanskrit Forum (Daniel Mohanpersad)
>   3. Baby Steps (jiva das)
>   4. Unsubscribe from mailing list (Manoj Kitta.)
>   5. remove name please ([EMAIL PROTECTED])
>   6. remove from mailing list (Saroja Ramanujam)
>   7. Re: Sanskrit for "RESEARCH" (P.K.Ramakrishnan)
>   8. Re: word for research (Ramesh Krishnamurthy)
>   9.  Word for baby-steps (Vasuvaj .)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 27 Jun 2006 17:26:27 -0700 (PDT)
> From: nawaraj chaulagain <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] request to be on the list
> To: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
>
>
>
> ---------------------------------
> Yahoo! Messenger with Voice. PC-to-Phone calls for ridiculously low rates.
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060627/be9e0929/attachment-0001.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 28 Jun 2006 02:35:16 +0200
> From: "Daniel Mohanpersad" <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] Sanskrit Forum
> To: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060628/6d89b760/attachment-0001.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Tue, 27 Jun 2006 20:37:48 -0400 (EDT)
> From: jiva das <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] Baby Steps
> To: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> MW does not like "baby" but prefers "infant". He suggests <padakrama>,
> which is more commonly used to refer to the slow teaching of syllables of
> Vedic.
>
> Padakrama would not make a bad name in any case.
>
> Do other readers have a point of view [this website has been very quiet
> lately]?
>
> jd
>
>
> santosha paramo laabhah sat-sangah paramaa gatih |
> vicaarah paramam jnaanam shamo hi paramam sukham ||
>
> Contentment is the highest gain, Good Company the highest course, Enquiry
> the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment.
>
> ---------------------------------
> The best gets better. See why everyone is raving about the All-new Yahoo!
> Mail.
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060627/109a863e/attachment-0001.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Mon, 2 Oct 2006 09:41:07 +0530
> From: "Manoj Kitta." <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] Unsubscribe from mailing list
> To: <[email protected]>
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Please remove my email from the mailing list as I am not able to handle
> the pressure of mails .
> thanks
> Manoj Kitta
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20061002/6811b198/attachment.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 28 Jun 2006 00:15:42 EDT
> From: [EMAIL PROTECTED]
> Subject: [Sanskrit] remove name please
> To: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
> Please remove my name from the email list - thank you.
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060628/d3397360/attachment-0001.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Tue, 27 Jun 2006 22:39:00 -0700 (PDT)
> From: Saroja Ramanujam <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] remove from mailing list
> To: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> I think I unsubscribed from the group long ago but I keep grtting mails
> Please remove my email from the mailing list.
> Saroja Ramanujam
>
>
>                  May god bless you,
>
>                 Dr.  Saroja Ramanujam, M.A., Ph.D, Siromani in sanskrit.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Everyone is raving about the  all-new Yahoo! Mail Beta.
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060627/6d1617ba/attachment-0001.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Tue, 27 Jun 2006 22:42:00 -0700 (PDT)
> From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] Sanskrit for "RESEARCH"
> To: sanskrit digest <[email protected]>
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> I find the word gaveshaNa being used for research.  Apte's dictionary
> gives
> the word gavesh to search.  There is an  Organisation in Kerala called
> Ayurveda Gaveshana Kendra.
>
> jiva das <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>    If you search the online Monier-Williams Dictionary at the University
> of Cologne, you'll find lots of possibilities for "research".
>
> If you like big words, I suggest <nirabhyavekSaNa> nirabhyavekshana; but
> easier is <vicAra> vichaara, which is usually translated as "enquiry", as in
> <Atma-vicAra> aatma-vichaara "self-enquiry"; in the outward direction it is
> <vicaya> vichaya.
>
> jd
>
>
> santosha paramo laabhah sat-sangah paramaa gatih |
> vicaarah paramam jnaanam shamo hi paramam sukham ||
>
> Contentment is the highest gain, Good Company the highest course, Enquiry
> the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment.
> ---------------------------------
> All new Yahoo! Mail -
> ---------------------------------
> Get a sneak peak at messages with a handy reading
> pane._______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>
>
> ---------------------------------
> Want to be your own boss? Learn how on  Yahoo! Small Business.
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060627/56e85138/attachment-0001.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Wed, 28 Jun 2006 11:32:27 +0530
> From: "Ramesh Krishnamurthy" <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] word for research
> To: [email protected], "Lakshmi Sriram" <[EMAIL PROTECTED]>
> Message-ID:
>        <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> On 16/05/06, Lakshmi Sriram <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > hi
> > thanks for that.  but the word widely used seems to be samshodhan - i
> wonder
> > why.  institutions engaged in research call themselves samshodhan
> kendra,
> > sanstha etc.
> >
> > anveshana is closer in meaning to "research", but still does not really
> > capture it exactly.
> >
>
>
> Can you give any example of a research institution calling itself
> "saMshodhana kendra"?
>
> I find that the word saMshodhana is most commonly used to mean
> "amendment" or "correction". For example "constitutional amendment" is
> translated as "saMvaidhAnika saMshodhana"
>
> OTOH, anusandhAna is most commonly used to mean "research", as in
> bhAratIya antarixa anusandhAna sa.ngaThana (Indian Space Research
> Organisation) or vaij~nanika evaM audyogika anusandhAna pariShad
> (Council of Scientific and Industrial Research).
>
> The Central Bureau of Investigation calls itself "kendriya anveShan
> bureau". Don't ask me why "bureau" is left untranslated!!
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 9
> Date: Wed, 28 Jun 2006 10:49:07 +0000
> From: "Vasuvaj ." <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit]  Word for baby-steps
> To: [EMAIL PROTECTED], [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; format=flowed
>
> "Chankramanam" can be used for 'baby steps'
>
> Vasuvaj
>
>
> From: "Mohan K.V" <[EMAIL PROTECTED]>
> Reply-To: "Mohan K.V" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: [email protected]
> Subject: [Sanskrit] Word for baby-steps
> Date: Sun, 18 Jun 2006 22:16:00 -0700 (PDT)
>
> Hi all,
>
> I want to know what is the Sanskrit equivalent of 'Baby-steps'. In Kannada
> it is 'ambegaalu', in Tamizh 'thavazhudal'
> and Telugu 'budibudi adugulu'.I want to name my blog that ;)
>
> Thanks,
> Mohan
>
>
>
>
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>
> End of sanskrit Digest, Vol 39, Issue 4
> ***************************************
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060705/1660403d/attachment.html
 

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 40, Issue 2
***************************************

Reply via email to