Hi Carolina, The demo at http://demo.savane-forge.org:8080/ is usually the latest development version, indeed.
Feel free to send partial versions of the translations as you progress, so we can install them at the demo website. - Sylvain On Fri, Sep 17, 2010 at 07:10:52AM +0000, Carolina Guerra wrote: > Hi Sylvain, > > I´ve taken a look at the files and I think, the source code is enough to > understand the context. Anyway, I have found this link > http://savannah.gnu.org/maintenance/SavaneRewrite and I´ve seen that I can > run > the demo from this site. If this one isn´t the same version I´am translating, > it > would be great if you send the current version. > > Thank you! > > Carolina > > > > > ________________________________ > De: Sylvain Beucler <b...@beuc.net> > Para: Carolina Guerra <tforf...@rocketmail.com> > CC: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>; savane-dev@gna.org > Enviado: jue,16 septiembre, 2010 08:33 > Asunto: Re: [Savane-dev] Spanish translator for Savannah > > Hi, > > Here's the current .po file. > > Some translations are already done, (because the new version reuses > text from the previous one) but feel free to improve on them. > > To look for context when editing the .po file, you can browse the > Savane source code. It's available at > http://git.savannah.gnu.org/cgit/savane.git/tree/ or I can send you > the current version directly. Sometimes you won't understand the > context because it's code, but sometimes it's just presentation and > you'll be able to figure out what are the surroundings of what you're > translating. > > We'll continue to improve the software, so we'll send you updates of > the .po files regularly. However, the current text strings should be > stable, so what you translate now will remain useful (i.e. we're not > changing all the texts, we try to keep them unchanged). > > Feel free to ask if you've got any question. > > - Sylvain > > On Mon, Sep 13, 2010 at 09:37:57AM +0000, Carolina Guerra wrote: > > Hi Sylvain! > > > > Thank you for your e-mail. For the moment I have corrected an article for > > the > > GNU´s website. I´ve already used .po files and Xavier has sent me an old > > Savannah version. He has said me that you are currently working on a new > >version > > > > and that I should ask you for the new files before I start to translate the > > old > > > > version. > > > > And I think It´s all I know ;-) > > > > > > > > > > ________________________________ > > De: Sylvain Beucler <b...@beuc.net> > > Para: Carolina Guerra <tforf...@rocketmail.com> > > CC: savane-dev@gna.org; Xavier Reina <xre...@fsfe.org> > > Enviado: dom,12 septiembre, 2010 21:37 > > Asunto: Re: [Savane-dev] Spanish translator for Savannah > > > > Hi, > > > > On Thu, Sep 09, 2010 at 07:57:44PM +0000, Carolina Guerra wrote: > > > Hello, > > > > > > My name is Carolina Guerra. I have a degree in Translation and this year > > > I > >have > > > > > > > > completed a master degree in Web Sites and Software Localisation. This is > > > the > > > > > reason because I´d like to take part in the Savannah project as Spanish > > > translator. I´ve got in touch with Xavier Reina and he has told me about > > > the > > > >new > > > > > > version of the software. It´s sounds very interesting for me, because > > > I´am > > > coming to know how the localisation world works and I´d like to learn > > > more > > > through GNU-LINUX. > > > > > > I look forward to your reply. > > > > > > Sincerely, > > > > Welcome! :) > > > > (sorry for the delay, I needed to address personal accommodation > > issues) > > > > I'll gladly guide you through the localization system. > > > > First, what do you already know? Did Xavier explain you the basics? > > > > -- > > Sylvain > > > > > _______________________________________________ > Savane-dev mailing list > Savane-dev@gna.org > https://mail.gna.org/listinfo/savane-dev _______________________________________________ Savane-dev mailing list Savane-dev@gna.org https://mail.gna.org/listinfo/savane-dev