Hi Carolina,

The demo at http://demo.savane-forge.org:8080/ is usually the latest
development version, indeed.

Feel free to send partial versions of the translations as you
progress, so we can install them at the demo website.

- Sylvain

On Fri, Sep 17, 2010 at 07:10:52AM +0000, Carolina Guerra wrote:
> Hi Sylvain,
> 
> I´ve taken a look at the files and I think, the source code is enough to 
> understand the context. Anyway, I have found this link 
> http://savannah.gnu.org/maintenance/SavaneRewrite and I´ve seen that I can 
> run 
> the demo from this site. If this one isn´t the same version I´am translating, 
> it 
> would be great if you send the current version.
> 
> Thank you!
> 
> Carolina
> 
> 
> 
> 
> ________________________________
> De: Sylvain Beucler <b...@beuc.net>
> Para: Carolina Guerra <tforf...@rocketmail.com>
> CC: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>; savane-dev@gna.org
> Enviado: jue,16 septiembre, 2010 08:33
> Asunto: Re: [Savane-dev] Spanish translator for Savannah
> 
> Hi,
> 
> Here's the current .po file.
> 
> Some translations are already done, (because the new version reuses
> text from the previous one) but feel free to improve on them.
> 
> To look for context when editing the .po file, you can browse the
> Savane source code.  It's available at
> http://git.savannah.gnu.org/cgit/savane.git/tree/ or I can send you
> the current version directly.  Sometimes you won't understand the
> context because it's code, but sometimes it's just presentation and
> you'll be able to figure out what are the surroundings of what you're
> translating.
> 
> We'll continue to improve the software, so we'll send you updates of
> the .po files regularly.  However, the current text strings should be
> stable, so what you translate now will remain useful (i.e. we're not
> changing all the texts, we try to keep them unchanged).
> 
> Feel free to ask if you've got any question.
> 
> - Sylvain
> 
> On Mon, Sep 13, 2010 at 09:37:57AM +0000, Carolina Guerra wrote:
> > Hi Sylvain!
> > 
> > Thank you for your e-mail. For the moment I have corrected an article for 
> > the 
> > GNU´s website. I´ve already used .po files and Xavier has sent me an old 
> > Savannah version. He has said me that you are currently working on a new 
> >version 
> >
> > and that I should ask you for the new files before I start to translate the 
> > old 
> >
> > version.
> > 
> > And I think It´s all I know ;-)
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ________________________________
> > De: Sylvain Beucler <b...@beuc.net>
> > Para: Carolina Guerra <tforf...@rocketmail.com>
> > CC: savane-dev@gna.org; Xavier Reina <xre...@fsfe.org>
> > Enviado: dom,12 septiembre, 2010 21:37
> > Asunto: Re: [Savane-dev] Spanish translator for Savannah
> > 
> > Hi,
> > 
> > On Thu, Sep 09, 2010 at 07:57:44PM +0000, Carolina Guerra wrote:
> > > Hello,
> > > 
> > > My name is Carolina Guerra. I have a degree in Translation and this year 
> > > I 
> >have 
> >
> > >
> > > completed a master degree in Web Sites and Software Localisation. This is 
> > > the 
> >
> > > reason because I´d like to take part in the Savannah project as Spanish 
> > > translator. I´ve got in touch with Xavier Reina and he has told me about 
> > > the 
> 
> > >new 
> > >
> > > version of the software. It´s sounds very interesting for me, because 
> > > I´am 
> > > coming to know how the localisation world works and I´d like to learn 
> > > more 
> > > through GNU-LINUX.
> > > 
> > > I look forward to your reply.
> > > 
> > > Sincerely, 
> > 
> > Welcome! :)
> > 
> > (sorry for the delay, I needed to address personal accommodation
> > issues)
> > 
> > I'll gladly guide you through the localization system.
> > 
> > First, what do you already know?  Did Xavier explain you the basics?
> > 
> > -- 
> > Sylvain
> 
> 
> 
>       

> _______________________________________________
> Savane-dev mailing list
> Savane-dev@gna.org
> https://mail.gna.org/listinfo/savane-dev


_______________________________________________
Savane-dev mailing list
Savane-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/savane-dev

Reply via email to