Hello,

I've made a few typo fixes in the CERN branch. That raised some questions/proposal to me :

- should the ending punctuation like a simple dot '.' be included in the localized string or not ? I have encountered both situation.

- what is the impact of typo fixing in the localization work ? Should we help identify those fixes for the translaters or gettext is clever enough to help them ?

- I suggest to avoid 'verbal' contractions like "we'll" or "we'd"

- I suggest to always have a blank before a colon, ie. "Value :" rather than "Value:"



Reply via email to