Thank you Tom, I appreciate your support. I will start making the the translations after creating a separate branch which i can push to my personal repository on LP. I will let you know if i have any difficulties in doing in making the first translation commit. Congratulation on the new release and good luck for the ‘time-critical’ work you are doing these days.
Cheers , Karun On 14 May 2014, at 7:18 pm, Tom Hoffman <[email protected]> wrote: > Aha... https://pypi.python.org/pypi/sphinx-intl > > > On Wed, May 14, 2014 at 10:06 AM, Tom Hoffman <[email protected]> wrote: > Hi Karun, > > I had caught the /flourish change and updated the book right before I > responded to you. Maybe you still were getting a cached version or something. > > For starters you should create a new branch, which you can just push to your > personal bzr repository on LP for now. > > Sorry about the lack of clear instructions, tbh, it is partly from a lack of > knowing what the best way to approach the whole workflow. The most "correct" > approach would be pretty technical sounding for a writing project. > > The main point at this point I think is to create a directory structure like > this: > > |-- source > |-- build > | `-- html > | `-- latex > |-- i18n > | `-- fr > | |-- source > | |-- build > | | `-- html > | | `-- latex > > (except for Hindi instead of French) > > Copy the English source over and then translate it in place in the Hindi > subdirectory. > > I'm going to look a bit deeper into how OpenERP does it: > https://doc.openerp.com/contribute/09_documentation_translation.html/ > > They seem to also use bzr, Launchpad and Sphinx. > > Pretty much the only command you need to know for sphinx is "make html" in a > terminal from the project root directory. > > Thanks for working on this Karun. Douglas might have more insight. > Unfortunately, as the native English speaker on the team, I understand > translation the least. > > --Tom > > > On Wed, May 14, 2014 at 7:49 AM, Karun Agarwal <[email protected]> wrote: > Thanks Douglas! I managed to pull the source for SchoolTool Book after > removing the ‘’/flourish” part. Do i need to change all the “.rst” files in > the source directory to the translated version and then push it back ? Or do > i need to create a new branch? ( sorry i am new to bzr ) > > There are no clear instructions on how to translate the SchoolTool-Book. > > On 14 May 2014, at 2:57 pm, Douglas Cerna <[email protected]> wrote: > > > El 13/05/14 22:51, Karun Agarwal escribió: > >> But when i tried use 'bzr branch lp:schooltool-book/flourish’, it gave > >> me an error saying : > > > > Remove the "/flourish" part from your command: > > > > bzr branch lp:schooltool-book > > > > Let us know if this works. > > > > Douglas > > > > > _______________________________________________ > Mailing list: https://launchpad.net/~schooltoolers > Post to : [email protected] > Unsubscribe : https://launchpad.net/~schooltoolers > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp > >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~schooltoolers Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~schooltoolers More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

