Hi,
There are quite some shortcomings in the Dutch UI-translation (incomplete, ambiguous, incorrect). I would like to offer my help, but have some issues with the technicalities. I'm on Windows XP, running Scribus 1.3.3.6. The instructions on the help page (http://docs.scribus.net/index.php?lang=en <http://docs.scribus.net/index.php?lang=en&page=translation_howto> &page=translation_howto) don't work, for there is no .pro file, nor such map in /scribus/. Neither is there a /scribus/po/ directory, and I don't find .ts or .po files. All I can find are .qm files in /Scribus 1.3.3.6/libs/, but these are not human readable. Since KBabel and Qt Linguist don't run on Xp, I installed poedit. Importing the .qm files doesn't work. What am I to do? Regards, Ludwig -------------- n?chster Teil -------------- Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt... URL: http://nashi.altmuehlnet.de/pipermail/scribus/attachments/20061218/054edd2b/attachment.html
