hi > He's not looking for an automated translation tool, but a way to let a > human easily translate the text parts of the .sla files :)
i think that greg gave the best answer. here again a bulletted list with the simpliest workflow: - create the original text as odt or txt - do a sample layout in scribus to see if it fits - fix the original if it doesn't look good (too short, too long, to unabalanced, ...) - distribute the original for translating - layout the original in scribus - as soon as the single translations come back (in odt or txt) layout them into scribus have fun a.l.e
