lance wrote,

> if I remember from the last time this was discussed).
>  In the liner notes of the Japanese CD, it says who translated the lyrics -
>  it's no one connected with the band AFAIK.

 Yeah, and actually the translator had gotten quite a bit of inspiration from 
a lot of the guestimates that had been on the web since right after LP2 came 
out. Like the first time I took a stab at Theo B, I translated it as, "You 
shut my eyes FROM TALL remain," and only later realized that it is much more 
likely the more natural, "You shut my eyes BUT I'LL remain." But I had put 
the "tall remain" interpretation up on the web, and that line made it in to 
the japanese lyrics. There are a lot of other lines in them that I'm pretty 
sure are wrong. Like also in Theo B, they say, "And I wear fourteen wrings to 
grab a pail." I think it's "appeal," not "a pail!"

xoxo,
Mike

my little world of palindromes -- 
http://hometown.aol.com/yodabeavis/recipe/index.htm


Reply via email to