Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
O Xoves 02 Novembro 2006 10:03, Daniel Muñiz Fontoira escribiu: > Pregunta de ignorante no tema > ¿iso non se pode cambiar por outro mais lexible? sería moi complicado? a Pois sen información a maiores non. Eles de seguro que teñen o manual ou o sistema de etiquetado ben gardadiño, pero facelo a pelo é pouco máis que imposíbel. Case diría que se remata antes facendo o dicionario dende cero. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
On 11/3/06, Xabi G. Feal wrote: O Xoves 02 Novembro 2006 10:03, Daniel Muñiz Fontoira escribiu: > Pregunta de ignorante no tema > ¿iso non se pode cambiar por outro mais lexible? sería moi complicado? a Pois sen información a maiores non. Eles de seguro que teñen o manual ou o sistema de etiquetado ben gardadiño, pero facelo a pelo é pouco máis que imposíbel. Case diría que se remata antes facendo o dicionario dende cero. Hoxe comentaronme algo que xa supoñía, que o orixe da ofuscación que se ve neste diccionario pode estar en que intentaron adaptar directamente o que xa tiña a propia imaxin para o M$ Office. Posiblemente se damos aviso na rolda de mancomun fagan algo para solucionalo, creo que aínda están a tempo. -- Miguel Ángel Fernández Morales ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Kbabel: help wanted
Hoxe "oficializou-se": Kbabel precisa novos desenvolventes, comezando por un mantenedor [s. m. (1) Aquele que mantém ou sustenta. --Nota: anda que nom hei ter que corrixir ficheiros :-P] A cuestión é que de non aparecer axiña, onde axiña quer dicer os aproximadadmente nos próximos dous meses, alguén que se faga cargo del, e en particular de converté-lo para kde4, dentro de kde imos ter un problema de dimensións considerábeis. Pois iso, que se sabedes de alguén que estexa interesado, que non se corte, que hai non pouco traballo por facer. -- Best regards MV ><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpsGEpPJJSWe.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Repositorios de openoffice
A miña pregunta é, por qué fan uns repositorios de openoffice puidendo subir a tradución aos repositorios de openoffice? Porque xente coma min que usa sid non lle actualiza o openoffice debido a que están máis actualizados os paquetes de debian que os do repositorio de mancomun. Saúdos. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno