Well, I'm 'out of loop' ATM, but thank you for
your effort, the organising team, *really*. I
understand all this's a difficult undertaking.
The problem (on which guys are commenting) is --
certain kinds of changes should never
generate/cause an obligatory workload.
In your place (I know, it's
On 16/10/17 16:00, Adolfo Jayme Barrientos wrote:
...
Because they have a better model [...]
...
Yes.
It might be helpful to know that there are plans to build automated
Pootle pushes [2], which in turn should give us much more frequent
...
I'd say things ought to be organised so that
chan
Hi Yury, all,
Le 16/10/2017 à 14:22, Yury Tarasievich a écrit :
> You are talking wisely
>
> On 16/10/17 13:47, Adolfo Jayme Barrientos wrote:
>> 2017-10-13 7:45 GMT-05:00 Yury Tarasievich :
>>> Seconding this. The project just throws away the l10n people
>>> man-hours (but
>>> just you try to get
2017-10-16 7:22 GMT-05:00 Yury Tarasievich :
> Also, I've translated mozilla stack in my day, and I know it allows for
> *economising* translator's effort -- much of the content is replicated. And
> I've NEVER seen a 25-30% 'update' of the kind we are talking about here.
Because they have a better
You are talking wisely
On 16/10/17 13:47, Adolfo Jayme Barrientos wrote:
2017-10-13 7:45 GMT-05:00 Yury Tarasievich :
Seconding this. The project just throws away the l10n people man-hours (but
just you try to get them dev guys to fix something in the code!).
What are you talking about? Devel
A little clarification: I don’t intend to convey that your time isn’t
valued, guys and gals. And you, of course, don’t have to agree with
me. After all, this is just an idiot guy in his twenties…
2017-10-16 5:47 GMT-05:00 Adolfo Jayme Barrientos :
> 2017-10-13 7:45 GMT-05:00 Yury Tarasievich :
>>
2017-10-13 7:45 GMT-05:00 Yury Tarasievich :
> Seconding this. The project just throws away the l10n people man-hours (but
> just you try to get them dev guys to fix something in the code!).
What are you talking about? Developers are committing many patches per
day, even on holidays (see e.g. our
Seconding this. The project just throws away the
l10n people man-hours (but just you try to get
them dev guys to fix something in the code!).
That's not right, and in OSS you'd definitely
want to pay attention to putting things right
(the crypto-currency here!).
On 13/10/17 15:10, Michael B
I'm not sure if this is meant funny or serious. It's not funny. I don't
expect paying for translating LO but I would consider it courteous if a
project I'm donating *lifetime* to would not behave as if my donated
lifetime is worth nothing.
If serious, then hooray for you, a lot of us are not g
On 12.10.2017 10:46, Michael Bauer wrote:
Sometimes 'cosmetic' change could mean a difference. To me is
indicative if string is 1) in all caps, if 2) first letter is
capitalized and if 3) all letters are lowercased.
Not a good reason Kruno. For one, not all scripts even entertain the
ide
Sometimes 'cosmetic' change could mean a difference. To me is
indicative if string is 1) in all caps, if 2) first letter is
capitalized and if 3) all letters are lowercased.
Not a good reason Kruno. For one, not all scripts even entertain the
idea of caps. CJK, Nagari, Amhara, Arabic-based
Hi *,
On Mon, Oct 9, 2017 at 12:38 PM, diego maniacco wrote:
> Suggestion from Krunose looks a good compromise::
>
> "No translation should be removed. Whatever changes in original string, mark
> translation as fuzzy and leave (old) translation in there. "
>
> What about that?
that also is the c
Suggestion from Krunose looks a good compromise::
"No translation should be removed. Whatever changes in original string,
mark translation as fuzzy and leave (old) translation in there. "
What about that?
diego
On 09/10/17 10:13, Krunose wrote:
On 07.10.2017 10:09, Mikhail Balabanov wro
Hi all,
Le 09/10/2017 à 10:13, Krunose a écrit :
>
>
> On 07.10.2017 10:09, Mikhail Balabanov wrote:
>> Hello,
>>
>> On Sat, Oct 7, 2017 at 12:53 AM, Serg Bormant wrote:
>>
>>> 2017-10-06 23:12 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos
>>> :
2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :
> https://c
On 07.10.2017 10:09, Mikhail Balabanov wrote:
Hello,
On Sat, Oct 7, 2017 at 12:53 AM, Serg Bormant wrote:
2017-10-06 23:12 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos :
2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :
https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
What is your point?
Þann 2017-10-06 09:57, Gabor Kelemen reit:
But the downloaded file contains double backslashes for Hungarian too.
So this one may be a Pootle issue, not a source code one.
Those strings (total of 6) did in previous version have [LF] newline
symbols, which for some reason changes to '\\n' enti
Hello,
On Sat, Oct 7, 2017 at 12:53 AM, Serg Bormant wrote:
> 2017-10-06 23:12 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos :
> > 2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :
> >> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
> > What is your point?
> It is very simple.
> As I can see, Poo
Hi,
2017-10-06 23:12 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos :
> 2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :
>> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
>
> What is your point?
It is very simple.
As I can see, Pootle has 135 languages now and some teams work offline.
If someone ma
Hi Adolfo
Le 6 oct. 2017 22:14, "Adolfo Jayme Barrientos" a
écrit :
2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :
> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
What is your point?
> What the fucking shit happens again and again release to release?
Watch your mouth. Nobody ha
2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :
> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
What is your point?
> What the fucking shit happens again and again release to release?
Watch your mouth. Nobody has put a gun down your throat to oblige you
to contribute.
> Russian we
Hello,
With the master update Frisian lost 50% of it's translations.
That can't be right.
I see a lot of languages only loose 10%
Greetings
Berend Ytsma
Frisian Translator
On Fri, Oct 6, 2017 at 6:11 PM, Sophie wrote:
> Hi all,
>
> Le 06/10/2017 à 11:57, Gabor Kelemen a écrit :
> > Hi Sveinn
Hi all,
Le 06/10/2017 à 11:57, Gabor Kelemen a écrit :
> Hi Sveinn
>
> I see that string in git has only normal \n sequences:
> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/tree/wizards/source/resources/resources_en_US.properties#n46
>
> Just like on the Pootle UI.
>
> But the downloaded file
https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc
What the fucking shit happens again and again release to release? In
Russian we get 7_540 items to translate and most of them are tinkering
with English source items, that doesn't change anything in translated
items, but again, agai
Hi Sveinn
I see that string in git has only normal \n sequences:
https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/tree/wizards/source/resources/resources_en_US.properties#n46
Just like on the Pootle UI.
But the downloaded file contains double backslashes for Hungarian too.
So this one may be a Poo
Forgot to say that in Pootle the string is normal (without the
extra-backslash).
Sveinn
2017-10-06 11:04 GMT+02:00 Sveinn í Felli :
Hi Gabor;
There are more creepy things circulating:
For example in LibreOffice master – UI --> wizards/source/resources.po -->
Unit #137767072 I get this in
Hi,
you are correct, that string is now buggy, but it is as such some time in
the 6.0/master ...
Lp, m.
2017-10-06 11:04 GMT+02:00 Sveinn í Felli :
> Hi Gabor;
>
> There are more creepy things circulating:
>
> For example in LibreOffice master – UI --> wizards/source/resources.po -->
> Unit #13
Hi Gabor;
There are more creepy things circulating:
For example in LibreOffice master – UI --> wizards/source/resources.po
--> Unit #137767072 I get this in the downloaded PO-file:
#. zRGEs
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"pro
Hi Sveinn
It seems like the empty sting was marked for translation:
#define RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING
NC_("RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING", "")
https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/extensions/inc/strings.hrc#320
This RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING was an empty string before the gettext
Hi,
(not going to rant about all the 7000+ unnecessary fuzzies and false
positive checks - but still...)
There is a weird string in LibreOffice master – UI -->
extensions/messages.po --> Unit #137750341
Seems there's no translatable text and thus no translation possible.
Can someone check i
29 matches
Mail list logo