Re: [Apertium-stuff] Release statement bel-rus

2017-08-03 Thread Francis Tyers

El 2017-08-04 00:49, Hèctor Alòs i Font escribió:

2017-08-03 21:48 GMT+02:00 Francis Tyers :


El 2017-08-03 21:39, John Lyell escribió:


The bel-rus release was created with the help of: Vladislav
Kiryukhin,
Laura Janda, Francis Tyers, and John Lyell. Special thanks to
Masha
Sheyanova for her work on the Russian monolingual dictionary. In
its
current state the Belarusian to Russian performs with a coverage
of
88.2%, and the Russian to Belarusian with a coverage of 85.5% .
This
release should be used for general domain and basic language
translation for either direction. While the coverage is fairly
high,
it still needs to be improved further and tested for specific
domain
knowledge. As such, improved coverage and testing on specific
domains
remains a main focus for improving this translation pair in the
future.


Thanks John!

Note: This is the first part of John's GSOC project on bringing
bel-rus
and ukr-rus to release status. He'll now start working on ukr-rus.

Good luck!


Excellent! Congrats!

I'd like to know how much reliable is the morphological disambiguation
for Russian. This is a quite complicate issue (and, I guess, also for
bel & ukr).


The CG for Russian is described in a Nodalida paper:

URL: 
https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/papers/2015-nodalida-ruscg


The rules are high recall (e.g. they rarely make the wrong choice), but 
a lot of

ambiguity is left unfortunately.

Fran

--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Release statement bel-rus

2017-08-03 Thread Hèctor Alòs i Font
2017-08-03 21:48 GMT+02:00 Francis Tyers :

> El 2017-08-03 21:39, John Lyell escribió:
>
>> The bel-rus release was created with the help of: Vladislav Kiryukhin,
>> Laura Janda, Francis Tyers, and John Lyell. Special thanks to Masha
>> Sheyanova for her work on the Russian monolingual dictionary. In its
>> current state the Belarusian to Russian performs with a coverage of
>> 88.2%, and the Russian to Belarusian with a coverage of 85.5% .  This
>> release should be used for general domain and basic language
>> translation for either direction. While the coverage is fairly high,
>> it still needs to be improved further and tested for specific domain
>> knowledge. As such, improved coverage and testing on specific domains
>> remains a main focus for improving this translation pair in the
>> future.
>>
>
> Thanks John!
>
> Note: This is the first part of John's GSOC project on bringing bel-rus
> and ukr-rus to release status. He'll now start working on ukr-rus.
>
> Good luck!
>

Excellent! Congrats!
I'd like to know how much reliable is the morphological disambiguation for
Russian. This is a quite complicate issue (and, I guess, also for bel &
ukr).
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Release statement bel-rus

2017-08-03 Thread Francis Tyers

El 2017-08-03 21:39, John Lyell escribió:

The bel-rus release was created with the help of: Vladislav Kiryukhin,
Laura Janda, Francis Tyers, and John Lyell. Special thanks to Masha
Sheyanova for her work on the Russian monolingual dictionary. In its
current state the Belarusian to Russian performs with a coverage of
88.2%, and the Russian to Belarusian with a coverage of 85.5% .  This
release should be used for general domain and basic language
translation for either direction. While the coverage is fairly high,
it still needs to be improved further and tested for specific domain
knowledge. As such, improved coverage and testing on specific domains
remains a main focus for improving this translation pair in the
future.


Thanks John!

Note: This is the first part of John's GSOC project on bringing bel-rus
and ukr-rus to release status. He'll now start working on ukr-rus.

Good luck!

F.

--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


[Apertium-stuff] Release statement bel-rus

2017-08-03 Thread John Lyell
The bel-rus release was created with the help of: Vladislav Kiryukhin,
Laura Janda, Francis Tyers, and John Lyell. Special thanks to Masha
Sheyanova for her work on the Russian monolingual dictionary. In its
current state the Belarusian to Russian performs with a coverage of  88.2%,
and the Russian to Belarusian with a coverage of 85.5% .  This release
should be used for general domain and basic language translation for either
direction. While the coverage is fairly high, it still needs to be improved
further and tested for specific domain knowledge. As such, improved
coverage and testing on specific domains remains a main focus for improving
this translation pair in the future.
-- 
Cheers,
John Lyell
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff